The Lady of Shalott

Plato, a great Greek philosopher, came up with a very interesting theory: he said that the physical world is second to reality, being thoughts the only real entity.  Based on this, he concluded that art is an image of that once-removed reality, thus making it twice-removed from reality.  Art, he said, is a reflection of something that isn’t real to begin with… Lord Alfred Tennyson (1809-1892) followed this idea—in his own way—with his poem The Lady of Shalott (1831?).

Divided in three parts, The Lady of Shalott describes a day in the life of the Lady of Shalott, a woman who sits in a tower in the city of Shalott and sings while she weaves, all day long.  She looks at the world through her weaving mirror, otherwise she would be cursed.  At the end, regretting her life, she dies.

The first part of the poem (lines 1-9) describes the setting and places context:

On either side of the river lie
Long fields of barley and rye, 
That clothe the wold and meet the sky;
And through the field the road runs by
          To many towered Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round and island there below,
          The island of Shalott.

The reader is introduced to the physical setting, the island of Shalott, close to the busy city of Camelot; this helps create a sense of consciousness, movement, and life. The second stanza describes Shalott in more detail, describing the sensory expression of the wind upon the landscape, detailing a lot of movement.  Lines 15-18 describe the four towers of Shalott, where the Lady of Shalott resides.  So far, descriptions have been mostly about nature.

The following stanzas describe the perception of the Lady of Shalott: third stanza gives the Lady of Shalott a mysterious aura, since she is “known in all the land,” (line 26) yet nobody has “seen her wave her hand? / Or at the casement seen her stand?” (lines 24-25).  But there are people who have seen her, answers the next stanza, those who wake up early.  This may have religious connotation: there is a phrase in Spanish that says “Al que madruga, Dios le ayuda,” (He who waketh early, God lends a hand to).  The religious connotation may be in that those who wake early get to experience and enjoy the most wonderful of the Lord’s creations—and the Lady of Shalott may just be one of them.  She sings a song that “echoes cheerly” (line 30) and is heard all the way to towered Camelot.  Reapers, the only ones who have seen her, call her “the fairy / Lady of Shalott,” (lines 35-36), attributing to her mystical characteristics, placing her above normal people, and considering her an awe-inspiring person.

The second part of the poem deals with a mysterious curse: the Lady of Shalott weaves all day in her tower, and a curse will fall upon her is she looks towards Camelot.  “She knows not what the curse may be,” (line 42) so she limits herself to weaving, and never looking straight at Camelot.  But she has found a loop-hole in the curse: she can look at the world outside her tower by looking through her weaving mirror.  Here is where Tennyson adopted Plato’s theory on reality: she looks at what she calls shadows through her mirror, which are nothing more than the reflection of people in the world.  According to Plato the physical reality is not real, thus she is looking at the image of an image, the imitation of an imitation, the idea of a reality that is not real to begin with…

The sixth and seventh stanzas (second and third stanzas in Part 2) describe a very vivid world, with people waking to and fro, people living, dying, getting married, having children, working, frolicking… All to create a heavy contrast on her duties: weaving and singing: “But in her web she still delights / To weave the mirror’s magic sights,” (lines 64-65).  But, does she really? Tennyson almost makes the reader believe that she is content with her lifestyle, with her curse, with her “reality.” But hidden within the lines of the poem we see a woman aching to live and to die, to love and to hate, to feel all that a person should feel.  She is tired of living vicariously through the tapestry and what she sees in her mirror; “‘I am half sick of the shadows,’ said / The Lady of Shalott,” (lines 71-72).

The eighth stanza, fourth one in part 2, Tennyson depicts both life and death.  This juxtaposition allows the reader to get a better understanding of the pain the Lady of Shalott is feeling, not knowing if she is really alive or dead.

The third part of the poem introduces Lancelot, “a red-crossed knight,” (line 78), the knight in shinning armor, so to speak.  Lancelot, described by Tennyson as a handsome, valiant, strong man, goes to Shalott from Camelot, and as soon as the Lady of Shalott knows that he is there, she drops everything to run to the window to see him—ignoring her curse:

She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
She saw the water lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
          She looked down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror cracked from side to side;
“The curse has come upon me,” cried
          The Lady of Shalott.
(lines 109-117)

In part four, the mood of the poem changes completely, not being anymore the “romantic” story about a Lady in a tower who sings and weaves all day long, but turning into the melancholic story of a woman who commits suicide because she had no one to love, nor to love her in return.  The images that Tennyson describes are gloomier now: “In the stormy east wind straining, / The pale yellow woods were waning, / The broad stream in his banks complaining, / Heavily the low sky raining, / Over towered Camelot,” (stanza 14, first stanza in part four).

The Lady of Shalott came down from her tower, found a boat, “And round about the prow she wrote / ‘The Lady of Shalott,’” (lines 125-6) to assert her identity.  Going down the river on the boat, she looked at Camelot and let river take her away.

Tennyson describes her “robed in snowy white,”  (line 136), which may imply angelic characteristics.  As the boat took her away down the river, she remembered her life and regretted it; she sang her last song:

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
          Turned to towered Camelot.
For ere she reached upon the tide
The first house by the waterside,
Singing in her song she died,
          The Lady of Shalott.
(lines 145-153)

Camelot grew silent as they saw the body of the Lady of Shalott, knowing it was her only because they read the name she had written on the boat.  People of all social classes (“Knight and bugher, lord and dame,” line 160) gathered round wondering who she was and why she was there; all were silent, astounded, surprised, and confused; as Camelot grew quiet, Lancelot uttered the last words of the poem: “She has a lovely face; / God in his mercy lend her grace, / The Lady of Shalott,” (lines 169-171).

In 19 stanzas divided into four parts, Tennyson manages to make the reader empathize with the Lady of Shalott, to feel her pain, to feel her sorrow, and to be entrapped in the unknown curse.

Each stanza has 9 iambic lines: the first 6 have eight syllables; the next two have 7; the last one—always rhyming with the word “Shalott,” has 6.  This presents a decreasing syllabic pattern throughout the whole poem, much alike in the way the poem itself decreases: starting with large and general descriptions of nature, then describing a specific group of people with specific characteristics, and then focusing on only one person, the Lady of Shalott, who ends up dying.

The fact that every fifth and ninth line rhyme with the word “Shalott” allow for only so many combination of words to be used—Camelot, Lancelot, and Shalott.  The predictability in rhyming scheme in this case does not signify a lack of imagination on behalf of the poet; on the contrary: this was done on purpose to provide a continuous, repetitious beat—much like the beating of a heart.  In addition to this, the decreasing syllabic pattern helps create the illusion of a heart that is ready to stop beating.

Southwestern Humorists

During the years before the Civil War, American writers developed a new genre: Southwestern Humor.  Following Augustus Baldwin Longstreet’s lead, Humorists (as writers of this period are called) included George Washington Harris, Johnson Jones Hooper, Joseph Glover Baldwin, Joseph Beckham Cobb, and Thomas Bangs Thorpe—among others.  The works of Longstreet and Thorpe are the ones that are most commonly studied, analyzed, and criticized.  It may be because their characters clearly exemplify the archetypes of Southwestern Humorist characters; or it may be because the narrators in their stories represent the typical narrators in Southwestern Humor; or it may be because the stories—or tall tales, as some choose to call them—are the epitome of what Southwestern Humor (also known as Colloquial Humor and Frontier Humor) was all about.  Whatever the case may be, Longstreet and Thorpe definitely left their print in American Literature during the nineteenth century.

Southwestern Humor is the name given to a genre that includes a tradition of regional sketches and tales based in the “old” Southwest, comprised of Tennessee, Alabama, Mississippi, Louisiana, Georgia and Arkansas (Price).  After the election of Andrew Jackson as president, the elevation of the “common man” was reflected in this new type of humor.  These sketches ranged from tall tales to tales of ironic humor, all written with a thick regional dialect, which gave the story a certain spice that few pieces of literature had had before.

Written almost exclusively by white males, and intended for an audience of educated men, the character of the humorist (usually the narrator) almost always represents an educated elite.  Longstreet uses a “narrative frame,” a southwestern trademark, to “accommodate the unfolding of the story by a typically aristocratic and composed narrative voice” (Price).  In the case of “The Horse-Swap” (published in 1835), the narrator is a self-controlled narrator, and acts almost condescending towards the two seemingly uneducated men that are swapping horses.

During the session of the Supreme Court, in the village of –, about three weeks ago, when a number of people were collected in the principal street of the village, I observed a young man riding up and down the street, as I supposed, in a violent passion. [. . .]  While he was performing these various evolutions, he cursed, swore, whooped, screamed, and tossed himself in every attitude which man could assume on horseback. In short, he cavorted most magnanimously (a term which, in our tongue, expresses all that I have described, and a little more), and seemed to be setting all creation at defiance. As I like to see all that is passing, I determined to take a position a little nearer to him, and to ascertain, if possible, what it was that affected him so sensibly. Accordingly, I approached a crowd before which he had stopped for a moment, and examined it with the strictest scrutiny. But I could see nothing in it that seemed to have anything to do with the cavorter. Every man appeared to be in good humour, and all minding their own business. Not one so much as noticed the principal figure. Still he went on. After a semicolon pause, which my appearance seemed to produce (for he eyed me closely as I approached), he fetched a whoop, and swore that “he could out-swap any live man, woman, or child that ever walked these hills, or that ever straddled horseflesh since the days of old daddy Adam.” (857-858)

The narrator—never named, never identified directly—acts as a know-it-all; perhaps, as the narrator, he has a right to be.  However, the case of the “omniscient” and “arrogant” narrator (as in the previous excerpt) is characteristic of the frontier humor.

T.B. Thorpe’s narrator in “The Big Bear of Arkansas” (published in 1841) is similar to Longstreet’s, in that the narrator is a self-controlled gentleman as well.  However, the narrator in “The Big Bear of Arkansas” is not condescending—on the contrary: he tells the story from the eyes of an educated, well-traveled outsider who watches—and most importantly listens to—the speaker, Jim Doggett, the “Big Bar” himself.  The readers and listeners end up feeling sad at the end; a feeling of nostalgia looming in the conclusion:

He was the first one, however, to break the silence, and, jumping up, he asked all present to “liquor” before going to bed, a thing which he did, with a number of companions, evidently to his heart’s content.

Long before day, I was put ashore at my place of destination, and I can only follow with the reader, in imagination, our Arkansas friend, in his adventures at the “Forks of Cypress,” on the Mississippi.  (871)

The difference in attitudes and moods is obvious when one reads the two different stories.  Although both are meant to be humorous stories—and they both are—they elicit different kinds of feelings.  The narrator does this (well, the author does this via the narrator) by being arrogant and condescending; he manages to make the reader feel detached from the story, enjoying it, nonetheless.  On the other hand, by sharing his own emotions with readers (emotions like nostalgia), the narrator also manages to make the reader feel like he does, thus making the character loved.

The use of narrators enables the reader to live the circumstances “through a superior and disconnected vantage point, thus permitting the reader to laugh at savage or grotesque behavior and characters” (Price). These two types of narrators are typical throughout Southwestern Humorist tales, and they add that third, almost omniscient voice to the story.  However, the characters of the humorist sketches are the ones that really differentiate this genre from any other.

According to Angel Price, from the University of Virginia, there are four main character types in Southwestern Humorist literature: the ring-tailed roarer, the mighty hunter, the confidence man, and the durn’d fool.

The ring-tailed roarer is one of Longstreet’s most widely known characters, appearing as Ransy Sniffle in “The Fight” (published in 1840).  Sniffle is “one of the first great clowns of Southwestern humor,” according to Price, and the “first in a line of ugly, violent and comical anti-heroes in the genre.”  “The Fight” is about two men (who could be categorized as confidence men) who are the strongest men in the county of –.  Sniffle proceeds to corrupt the friendship of these two men to have them fight and finally decide who the best hand is.  While doing this, Sniffle stays true to himself, as the narrator describes him as having

had fed copiously upon red clay and blackberries. This diet had given to Randy a complexion that a corpse would have disdained to own, and an abdominal rotundity that was quite unprepossessing. Long spells of the fever and ague, too, in Randy’s youth, had conspired with clay and blackberries to throw him quite out of the order of nature. His shoulders were fleshless and elevated; his head large and flat; his neck slim and translucent; and his arms, hands, fingers, and feet were lengthened out of all proportion to the rest of his frame. His joints were large and his limbs small; and as for flesh, he could not, with propriety, be said to have any. Those parts which nature usually supplies with the most of this article the calves of the legs, for example presented in him the appearance of so many well-drawn blisters. His height was just five feet nothing; and his average weight in blackberry season, ninety five.  (“The Fight”)

Although not the main character, Sniffle almost dominates the story due to his actions as a catalyst to incite the flames of fury between the two men, and his incessant intents to do so.

There was nothing on this earth which delighted Ransy so much as a fight. He never seemed fairly alive except when he was witnessing, fomenting, or talking about a fight. Then, indeed, his deep-sunken gray eye assumed something of a living fire, and his tongue acquired a volubility that bordered upon eloquence. Ransy had been kept for more than a year in the most torturing suspense as to the comparative manhood of Billy Stallings and Bob Durham. He had resorted to all his usual expedients to bring them in collision, and had entirely failed. He had faithfully reported to Bob all that had been said by the people in the upper battalion “agin him,” and “he was sure Billy Stallings started it. He heard Billy say himself to Jim Brown, that he could whip him, or any other man in his battalion;” and this he told to Bob; adding, “Dod darn his soul, if he was a little bigger, if he’d let any man put upon his battalion in such a way.” Bob replied, “If he (Starlings) thought so, he’d better come and try it.” This Ransy carried to Billy, and delivered it with a spirit becoming his own dignity and the character of his battalion, and with a colouring well calculated to give it effect. These, and many other schemes which Ransy laid for the gratification of his curiosity, entirely failed of their object. (“The Fight”)

At the end, Sniffle undergoes some kind of a change of soul:

“Now that’s what I always love to see,” said a bystander.  “It’s true I brought about the fight, but I wouldn’t have done it if it hadn’t o’ been on account of Miss (Mrs.) Durham. But dod eternally darn my soul, if I ever could stand by and see any woman put upon, much less Miss Durham. If Bobby hadn’t been there, I’d o’ took it up myself, be darned if I wouldn’t, even if I’d o’ got whipped for it. But were all friends now.” The reader need hardly be told that this was Ransy Sniffle. (“The Fight”)

After the fight, both men apologized and remained friends again.  Seeing that there really was no man better than the other, Sniffle had no choice but to make up for his inciting of the fight.  But, after reading the story and understanding Ransy Sniffle, it is easy to assume that he did not do this to be nice and do the right thing; he did this to keep both men on his side. The last thing this ring-tailed roared needed was two big men against him.

The might hunter is, according to Price, “the epitome of the braggart—full of tall tales and self glorification.  His hunts are violent and always exaggerated. Although the most popular is “Davy Crockett,” Jim Doggett in Thorpe’s “The Big Bear of Arkansas” is an excellent example.

“The Big Bear of Arkansas” is the story of Jim Doggett, a “unique American hero” (Lemay 323) who hunts a bear for “two or three years” (867).  The story seems simple enough—wildly exaggerated characters and events which appear possible in a narrative full of realistic details (Keller 565)—and it is hard to believe that there can be much to it; but Doggett elaborates with several tall tales within the larger tall tale itself, and it is this that makes him the quintessential mighty hunter.

Doggett’s first tall tale is about the bird he shot: “a bird anyway is too trifling. I never did shoot at but one, and I’d never forgiven myself for that, had it weighed less than forty pounds. I wouldn’t draw a rifle on anything less heavy than that; and when I meet with another wild turkey of the same size, I will crap him” (864).

And this is Doggett’s favorite “American technique,” according to Lemay, exaggerating the problem and boasting about it.

Another of his tall tales concerns his estate:

“. . . you will appreciate my place. I can give you plenty to eat; for beside hog and hominy, you can have bear-ham, and bearsausages, and a mattress of bear-skins to sleep on, and a wildcat-skin, pulled off hull, stuffed with corn-shucks, for a pillow. That bed would put you to sleep if you had the rheumatics in every joint in your body. [. . .]

“Then look at my ‘pre-emption’ the government ain’t got another like it to dispose of. Such timber, and such bottom land, why you can’t preserve anything natural you plant in it unless you pick it young, things thar will grow out of shape so quick.

“I once planted in those diggins a few potatoes and beets; they took a fine start, and after that, an ox team couldn’t have kept them from growing. [. . .] As I had expected, the crop was overgrown and useless: the sile is too rich, and planting in Arkansaw is dangerous.

“I had a good-sized sow killed in that same bottom land. The old thief stole an ear of corn, and took it down to eat where she slept at night. Well, she left a grain or two on the ground, and lay down on them: before morning the corn shot up, and the percussion killed her dead. I don’t plant any more: natur intended Arkansaw for a hunting ground, and I go according to natur.”  (866-867)

But these are all minor examples: the real reason why Jim Doggett is considered the mighty hunter is because of his tale of “the Bar of Arkansaw.”

Doggett gives the bear supernatural characteristics, not only by stating that the bear can only die when hit in a specific place (in his side, “just back of his foreleg,” which makes one think of Achilles, werewolves or vampires…): “A greenhorn friend of mine, in company, reached shooting distance before me, and blazed away, hitting the critter in the centre of his forehead.  The bear shook his head as the ball struck, and then walked from that tree, as gently as a lady would from a carriage” (869); but also by comparing him to supernatural beings: “I would see that bear in everything I did: he haunted me, and that, too, like a devil, which I began to think he was” (869).

At the end, however, Doggett pays proper respect to the bear, saying that is was “an unhuntable bear, and died when his time come” (871).  A braggart, yes, but a good man deep inside.

The confidence man appears throughout Southwestern humor—as a gambler, a doctor, a horse trader—any occupation which he can mimic and convert for his own benefit, according to Price. “The confidence man is a performer in every sense of the word and takes full advantage of a pose of naïveté. The confidence man is created during a time in history when the individuals of American society are suffering from identity crises,” says Price.  The best example of the confidence man is presented by Johnson Jones Hooper, who invents a character of some complexity to which the reader feels an oddly disinterested attraction in his story “Simon Becomes Captain” (published in 1846).

Another good example of the confidence man is presented by Longstreet in “The Horse-Swap,” in both the Yallow Blossom from Jasper and Peter Ketch.  The Yallow Blossom from Jasper is the new man in town, who claims he can “out-swap any live man, woman, or child that ever walked these hills, or that ever straddled horseflesh since the days of old daddy Adam” (858).  When he asks the narrator is he had ever heard of the Yallow Blossom, the narrator replied that he had, and the Yallow Blossom said, “I’m the boy, [. . .] perhaps a leetle, jist a leetle, of the best man at a horse-swap that ever trod shoe leather” (585).  His confidence might seem intimidating, but in the village of –, he finds his match: Peter Ketch, “a man somewhat advanced in years, who stepped up and began to survey the ‘Yallow Blossom’s’ horse with much apparent interest” (858).

Both men want a swap; both men claim to have the best hoss in the area; both men claim to be the best hoss-swappers in the area; both men end up trading hosses; and both men end up being tricked by the other.

Knowing that each of their horses was defective (Yallow Blossom’s hoss, Bullet, had a sore “that seemed to have defied all medical skill.  It measured six full inches in length and four in breadth, and had as many features as Bullet had motions” (861); Ketch’s horse, Kit, was “both blind and deef, I’ll be dod drot if he eint” (862)), but not knowing that the other man’s horse was, both men were confident that they were making a great swap, and called themselves “a leetle the best man at a horse-swap” (862).  In the end, however, the confidence man (or men, in this case) end up defeated, mocked, and with as bad a horse as he had before.

George Washington Harris created the best durn’d fool ever in his sketch “Sicily Burn’s Wedding” (published in 1867).  Price says that “Harris’ great achievement was his creation of Sut Lovingood, ‘a nat’ral born durn’d fool.’ Sut is one of the cruelest characters encountered in Southwest humor. He grossly exaggerates the qualities of conniving, cruelty, brutish behavior and coarse speech—the qualities that enable men to survive the harsh life of the frontier. In turn, respectability, kindness, and brotherhood are characteristics for derision, as they constitute the personalities of the weak.” (I will not go any deeper into this, since my research was focused on Longstreet and Thorpe.)

The subjects of Southwestern humor varied widely, according to Mark Keller, author of “The Big Bear of—Maine???”  Topics ranged from such action-filled sports as hunting (Thorpe’s “The Big Bear of Arkansas”) and horseracing, to village fights (Longstreet’s “The Fight”), to horse-trading (Longstreet’s “The Horse-Swap”).  Some characteristics are typical of all frontier humor literature, though: 1) at least one of the characters is either a ring-tailed roarer, a confidence man, a mighty hunter, or a durn’d fool; 2) the story includes regional dialects and slang; 3) conflicts with nature are described in humorous ways; and 4) it is a sketch which includes anecdotes.

The three stories analyzed (“The Big Bear of Arkansas,” “The Fight,” and “The Horse-Swap”) all have these 4 characteristics in common.  Each of the stories contains a character archetype: “The Big Bear of Arkansas” portrays the mighty hunter with Jim Doggett; “The Fight” depicts the ring-tailed roarer with Ransy Sniffle; and “The Horse-Swap” illustrates the confidence man with the Yallow Blossom and Peter Ketch.

All three stories include dialect and slang terms.  In “The Big Bear of Arkansas” this is most obviously noted, since Thorpe initially wrote the story with the word “bar” instead of the word “bear*.”  It was not until Thorpe’s publisher, William T. Porter, edited the story for publication in a “popular anthology of humorous stories” (Lemay) in a collection entitled “The Big Bear of Arkansas and Other Sketches” in 1845, that the word “bear” appears properly spelled.  According to Lemay, this was done to, perhaps, make the story “more suitable for a general audience.”

Other examples of regional dialects, used only to illustrate Doggett’s speech patter, include Arkansaw (Arkansas), prehaps (perhaps), plentifuller (plenty more), perty (pretty), natur (nature), larning (learning), jist guv (just give), and ain’t (am not, is not).

In “The Horse-Swap,” similar examples of regional dialects appear: Yallow (yellow), jist (just), leetle (little), hoss (horse), dod drot (some kind of interjection), deef (deaf), eint (ain’t; am not, is not), jist as leve go agin (just as leave go again), and oughtn’t (ought not).

Conflicts with nature are best seen in “The Big Bear from Arkansas,” throughout the whole story.  Doggett says that “natur intended Arkansaw for a hunting ground, and I go according to natur” (867).  However, according to Lemay, Doggett is the “ultimate violator of nature, a man whose primary function is to kill.”

Finally, all three stories are sketches (descriptive writings which try to represent a subject), and all three are the retelling of a character’s anecdotes.  In “The Horse-Swap,” for example, the narrator is telling the story of two men who swapped two bad horses; in “The Big Bear of Arkansas,” the narrator is telling the story of a man who hunted an unhuntable bear; and in “The Fight,” the narrator is telling the story two men who got into a fight.

Longstreet and Thorpe are both very important to American literature.  With their humorist sketches about “exaggerated characters and events,” as Keller said, in full narratives with “realistic details,” they managed to immortalize a period, a region, and a way of life.

 

Works Cited

Keller, Mark.  “‘The Big Bear of—Main???’: Toward the Development of American Humor.”  The New England Quarterly.  Vol. 51, NO. 4.  1978.  JSTOR.   The New England Quarterly, Inc.  25 Nov. 2003.  http://links.jstor.org/sici?sici=0028-4866%28197812%2951%3A4%3C565%3A%22BBOTT%3E2.0.CO%3B2-L

Lemay, J. A. Leo.  “The Text, Tradition, and Themes of ‘The Big Bear of Arkansas.’”  American Literature.  Vol. 47, No. 3.  1975.  JSTOR.  Duke University Press.  25 Nov. 2003.  http://links.jstor.org/sici?sici=0002-9831%28197511%2947%3A3%3C321%3ATTTATO%3E2.0CO%3B2-N

Longstreet, Augustus Baldwin.  “The Horse-Swap.”  Georgia Scenes.  Atlanta: 1835.  Rpt. in The American Tradition in Literature, vol. 1.  Eds. George Perkins and Barbara Perkins.  New York: McGraw Hill, 2002. 857-862.

Price, Angel.  “The Fight.” By Augustus Baldwin Longstreet.   Southwestern Humor and Mark Twain.  25 Nov. 2003.  http://etext.lib.virginia.edu/railton/projects/price/southwes.htm

—. “Southwestern Humor and Mark Twain.”  25 Nov. 2003.  http://etext.lib.virginia.edu/railton/projects/price/southwes.htm

Thorpe, Thomas Bangs.  “The Big Bear of Arkansas.”  The Hive of “The Bee Hunter.”  New York: 1854.  Rpt. in The American Tradition in Literature, vol. 1.  Eds. George Perkins and Barbara Perkins.  New York: McGraw Hill, 2002.  862- 871.


* The version in The American Tradition in Literature, vol. 1, writes “bear.”  To provide for an easier writing of this paper, I have simply written “bear.”

Soliloquy of the Spanish Cloister

Robert Browning’s dramatic monologues present the speaker’s “self-invention,” and because of the way he portrays the villain (in this case the speaker), the reader usually thinks of him or her as a good person.  Browning did an exceptional job with his “Soliloquy of the Spanish Cloister,” written ca. 1839, in which the speaker, assumed to be a monk in a Spanish cloister, resents Brother Lawrence, a fellow monk.

“Soliloquy of the Spanish Cloister” is not a perfect dramatic monologue because there is no clearly identified audience, and there is no dramatic action taking place in the present—except for the speaker’s intense wishes for Brother Lawrence to go to hell.  Because it is a freestanding poem and not a speech from a play, as its name states, this poem is more a soliloquy than a dramatic monologue; it does, however, sketch out a character, pay special attention to aestheticizing details, and has an implied commentary on morality.  Having characteristics from both a soliloquy and a dramatic monologue make its definite categorization rather complicated.

The poem is about a monk (the speaker) who resents Brother Lawrence.  The speaker not only wishes that Brother Lawrence go to hell, but also tries to make his life a living hell meanwhile.  Mocking Brother Lawrence is not good enough for the speaker (stanzas two and three); he makes sure he can do all he can to ruin his life, like destroying his garden (And I, too, at such trouble, / keep them [the flowers] close-nipped at the sly! lines 47-48).

The poem in itself is all an irony—Browning presents a monk (who is supposed to have nothing but pure thoughts) who resents a fellow monk; the resentment, though, is fabricated: the speaker is a jealous monk who finds his pleasures more in the flesh that in the spirit.  He tries to present himself as the ideal of righteousness, and condemns Brother Lawrence for his immorality; but soon the reader realizes that the faults he claims are Brother Lawrence’s are in fact his own.

For instance, when the speaker implies that Brother Lawrence is lusting after Dolores and Sanchicha, his vivid and detailed description of the event leads the reader to believe that he must have lusted after them too, since he knows the affair all too well:

Saint, forsooth!  While brown Dolores
Squats outside the Convent bank
With Sanchicha, telling stories,
Steeping tresses in the tank,
Blue-black, lustrous, thick like horsehairs,
–Can’t I see his dead eye glow,
Bright as ‘twere a Barbary corsair’s?
Lines 25-31

 However, this is not the only sexually related event.  In the eighth stanza, the speaker plans to place a “scrofulous French novel” in Brother Lawrence’s garden, all pages spread out, to have him read it as he grovels through the ground.  The use of the word grovel, almost implying humiliation, makes an interesting play on words: Brother Lawrence will feel humiliated if caught with pornography; and this is why the speaker’s thoughts go one step beyond—he wants to place several pages of the dirty novel in his sieve with his garden goods.

It is important to notice that “Soliloquy of the Spanish Cloister” is more than an ironic soliloquy/imperfect dramatic monologue: it is a poem that explores moral hypocrisy.  With his poem, Browning exposes the hypocrisy of people in his time, such as moralists and preachers.  Browning suggests that behind righteousness there is self-righteousness; the speaker’s wishes for Brother Lawrence’s damnation in hell imply that he—Brother Lawrence—really is a good person that will most probably end up in heaven; the fact that the speaker is not a good person and will clearly not end up in heaven is a good enough reason for him to hate Brother Lawrence and wish for his death.

The biggest paradox in the poem is in the last stanza, where the speaker thinks about making a deal with Satan to take Brother Lawrence to hell, but will make sure that he can create a loop-hole as to not really have to give his soul to the Devil to honor his part of the deal.  The paradox is that thinking about making a deal with Satan—regardless of whether or not he gets to keep the soul or not—is a mortal sin.  But Browning does not stop his paradox there: the speaker goes ahead and conjures a spell against Brother Lawrence—and it is no secret that witchcraft is a sign of heresy.  To top it all off, the grand finale is “his mixed-up version of the prayer to Mary: ‘Ave, Maria, gratia plena”: Plena gratia, / Ave, Virgo!  Few things are more sacrilegious than saying prayers incorrectly.  Using these specific examples of religious mockery provide a paradox to Browning’s reality in the 1800s.

The content of the poem clearly sets the paradoxical mood; the form, though, emphasizes it in such a way that the reader needs not carefully analyze it to understand what Browning was trying to say.

In 9 stanzas, each with eight tetrametric lines, the speaker’s self-righteousness can be assumed by the maintaining of the perfect rhyme scheme (ABABCDCD) throughout the poem, as to appear traditional and conventional.  Yet there is a varying meter, so the reader understands something to be “wrong” with the poem—and thus the speaker.  Alternating between iambs and trochees constantly allow for a variety of tones and accentuations when reading the poem out loud, and therefore allow the reader to doubt the speaker’s “truthfulness.”

Browning was famous for, among many other talents, his ability to choose the most appropriate words.  For instance, he rhymes the word “Lawrence,” the name of the monk the speaker is jealous of, with the word “abhorrence,” (lines 1-2); in lines 46 and 48, “spy” and “sly” are both words with negative connotation, which serve their purpose, given that that stanza refers to the speaker destroying Brother Lawrence’s garden.  To clearly illustrate the idea of the speaker’s double standards, Browning rhymes the word “Galatians,” a book in the Bible, with the word “damnations,” (lines 49 and 51).

The speaker associates Brother Lawrence with God’s blood (lines 3-4), starting an interesting play with the religious theme.  The fifth stanza continues this play:

When he finishes refection,
Knife and fork he never lays
Cross-wise, to my recollection,
As do I, in Jesu’s praise.
I the Trinity illustrate [. . .]
Lines 33-38

 The symbolism to the cross and the reference to the Holy Trinity set a very strong religious mood.  Also, in lines 29-31, Browning compares the rinsing of the cups to a sacrificial ceremony.

Although Browning writes very complex, rich poetry, he does not fail to include simple poetic elements that give a special spark to his poems.  Assonance, for example, creates an interesting flow in some of the lines:

What’s the Latin name for “parsley?” (line 15)

Rinsed like something sacrificial (line 21)

How go on your flowers? None double? (line 45)

 Similarly, alliteration adds to the flow of the poem:

Swine’s Snout (line16)

What’s the…(line 15)

What’s the… (line 16)

Whew! We’ll have… (line 17)

distinct damnations (line 51)

…there’s Satan! (line 65)

…one’s soul (line 66)

And repetition:

Sure as heaven as sure as can be (line 54)

What’s the(line 15)

            What’s the… (line 16)

Browning surprises the reader with his childish use of onomatopoeia in the first and last lines of the poem: “Gr-r-r.”  He also uses onomatopoeia without meaning in line 70, when it seems like the speaker is about to conjure a spell for Brother Lawrence: Hy, Zy, Hine… 

To show the flow of the poem—as one would read it out loud—Browning enjambs a few lines stanzas 2 through 7, just here and there.  But as the poem reaches the eighth and ninth stanzas, when the anger of the speaker is about to explode, Browning enjambs every other line—thus increasing the speed with which one might read the poem.

Browning is an amazing poet—he writes with a tone similar to that used by the more vociferous of Victorian essayists, yet with his outstanding use of language reaches all audiences.  “Soliloquy of the Spanish Cloister” is not based on a specific historical fact, unlike many of this other dramatic monologues.  Nevertheless, it portrays life in the Victorian period.  It’s ironic how we could apply the same kind of paradox to today’s society.  Perhaps this timelessness is what makes Browning the “rival or equivalent of Tennyson,” and such a great poet.

Elizabeth Barrett Browning’s “Aurora Leigh”

With her “unscrupulously epic” “novel-poem” “Aurora Leigh,” Elizabeth Barrett Browning presents readers with “the most mature of my works, and the one into which my highest convictions upon Life and Art have entered.”  Published in 1864, Barrett Browning used Aurora Leigh, an alleged fictional character (which resembles herself), to “find woman’s place in the central tradition of poetry . . . in the context of Victorian ideas about genre,” (Dillon 509).  Issues such as women’s role in society, in the household, in the labor area, and as a poet or a woman, are addressed in “Aurora Leigh.”  By closely examining excerpts from books I, II, and V, out of the nine-book poem, the social thoughts of Barrett Browning will be presented: first, poetry should not only be a man’s literary duty; and second, women are capable of doing more than just simple housework and housewife duties.  As a partially autobiographical poem, she is able to fully express her thoughts without being too controversial during the Victorian period.

Born in 1806, Elizabeth Barrett Browning became “England’s most famous woman poet,” and was admired for her “moral and emotional ardor and her energetic engagement with the issues of her day,” (Norton Anthology 1173); issues of the day, including her poetic abilities—which, as a woman, were not well accepted. But being brought up by her father in a highly academic environment (she was tutored along with her younger brother, Bro), nothing less could be expected than a highly intellectual and non-traditional young woman.  According to the Norton Anthology of English Literature, “Aurora Leigh” has attracted so many readers because it is “the first work in English by a woman in which the heroine herself is the author,” (Norton Anthology 1174).

To understand Aurora, the main character in “Aurora Leigh,” one must understand the author.  Dorothy Mermin says in her book “Elizabeth Barrett Browning Through 1844: Becoming a Woman Poet,”

When Elizabeth Barrett set out to become a great poet in the tradition running from Homer to Wordsworth, she found herself facing difficulties that sprang not just from cultural and social constraints on female experience, behavior, and expression, but more generally from an essential lack of congruence between the imaginative worlds created by male poets and the shapes of her own experience.

According to Mermin, is was not easy for Barrett Browning to see herself as a poet; but it was conceivable to see herself as a daughter-poet or as a woman-poet.  Poetry was not meant for women in the Victorian period—or, rather, to be more exact, poetry about social, political, or current issues was not meant for women in the Victorian period.  Women were supposed to write about nature, children, God, love, their husbands, their houses, their simple lives… Poetry about anything with deep meaning was a man’s duty. But, being brought up as a boy (since she was tutored and intellectually stimulated while growing up), Barrett Browning had to “struggle both to escape the patterns that had constricted her poetic development and to make a source of power, not weakness, for her poetry out of her experience of constriction, exclusion, renunciation, and rebellion.  This experience in its broadest outlines significantly resembles that of male Victorian poets,” (Mermin 714).  As a woman, this struggle was even harder for her; she had to struggle harder than male poets did to come to terms with the still-alive traditions of Romanticism, according to Mermin.

In book II, lines 110 – 115, Romney (Aurora’s cousin) tells Aurora that if she has headaches, she should cure them with balsams, to which Aurora replies, “I perceive. / The headache is too noble for my sex. / You think the heartache would sound decenter, / Since that’s the woman’s special, proper ache, / And altogether tolerable, except, / To a woman.”

Later on (lines 353 – 361), Romney tells Aurora that all he asks for from a woman is love, for life in fellowship, and for wifehood.  Aurora then says, “am I proved too weak / To stand alone, yet strong enough to bear / Such leaners on my shoulder? poor to think, / Yet rich enough to sympathise with thought? / Incompetent to sing, as blackbirds can, / Yet competent to love, like him?”

It is clear with the two previous examples that Aurora Leigh is not willing to become what a husband would want her to become. She questions men’s thoughts, such as headaches being too much for her sex, yet her sex must be able to carry the burden of love, life in fellowship, and wifehood.  Romney makes this clear, when he says in lines 372 – 375, “If your sex is weak for art / . . . it is strong / For life and duty.”

In her struggle, Barrett Browning fuses both what she was expected to write about and what she wanted to write about: she writes about nature, but male poets had made nature female for its maternal characteristics.  Trying to continue with what male poets had set as the standard, she wrote about nature, but literary analysts claim that in writing about nature she writes about her mother:

Insofar as she conceived of nature as female and maternal, her conflicting feelings about her own mother and about being a woman meant that nature as a poetic subject both compelled and excluded her. (Mermin, 714)

And so, she continued to write about nature, with deeper thoughts and messages hidden in her words.  For example, she wrote about “a steady indignation against Nature who made me a woman,” (qtd. in Mermin 715); Freudian theory, says Mermin, allows us to read “Nature” as “mother.”   Yet, by following the basic structure males have created, according to Mermin, she struggled to maintain the status quo: the weak maternal earth, the powerful male heaven.  She wrote about what other women writers were writing about—ballad romances, mortuary verses, statements of resignation to God’s will, and the like.  She had no problem with female poets who wished to be nothing more than female poets, and praised “woman writers for what she regards are feminine virtues—suffering, tears, love, preferring friendship to fame,” (Mermin 715).

But after years of writing about nature, not only Barrett Browning but also male poets started feeling discomfort with Romantic nature poetry, according to Mermin.  “Aurora Leigh” presents an assessment of female poet’s link to maternal nature, paternal culture, and Victorian society, says Mermin, and Aurora finds her true subject in both her struggle to grow up and her struggle to become a poet.

On the one hand, Aurora Leigh was a poet at heart—and a good one, Barrett Browning tells us.  But on the other hand, Aurora was a woman, and she had to behave as such.  With a strict aunt taking care of her, Aurora became a perfect little Victorian woman:

I learnt the collects and the catechism,
The creeds, from Athanasius back to Nice,
The Articles, the Tracts against the times
(By no means Buonaventure’s “Prick of Love”),
And various popular synopses of
Inhuman doctrines never taught by John,
Because she [her aunt] liked instructed piety.
I learnt my complement of classic French
(Kept pure of Balzac and neologism)
And German also, since she liked a range
Of liberal education—tongues, not books.
I learnt a little algebra, a little
Of the mathematics, —brushed with extreme flounce
The circle of the sciences, because
She misliked [sic] women who are frivolous.
I learnt the royal genealogies
Of Oviedo, the internal laws
Of the Burmese empire, —by how many feet
Mount Chimborazo outsoars Teneriffe,
What navigable river joins itself
To Lara, and what census of the year five
Was taken at Klagenfurt, —because she liked
A general insight into useful facts.
I leant much music, —such as would have been
As quite impossible in Johnson’s day
As still might be wished—fine sleights of hand
And unimagined fingering, shuffling off
The hearer’s soul through hurricanes of notes
To a noisy Tophet; and I drew . . . costumes
From French engravings, nereids neatly draped
(With smirks of simmering godship): I washed in
Landscapes from nature (rather say, washed out).
I danced the polka and Cellarius,
Because she liked accomplishments in girls.
I read a score of books on womanhood
To prove, if women do not think at all,
They may teach thinking (to a maiden aunt
Or else the author), —books that boldly assert
Their right of comprehending the husband’s talk
When not too deep, and even of answering
With pretty “may it please you,” or “so it is,” —
. . .
I learnt cross-stitch, because she did not like
To see me wear the night with empty hands
A-doing nothing.

In the above excerpt from book I (lines 392 – 449), Barrett Browning presents what the perfect woman was during the Victorian period—and Aurora managed to be one.  A woman’s hands should be used to play a piano, dance, sketch, or stitch, but not to write poetry.

Several literary critics have found much interest in the task of embroidering; in fact, Anne D. Wallace writes, in “‘Nor in Fading Silks Compose’: Sewing, Walking, and Poetic Labor in Aurora Leigh,” that there is a clear distinction between “gendered ‘labor’ and ‘writing’ as masculine,” and Barrett Browning’s poem must now “re-define the relations among women, work and writing, selecting for its celebration a material labor commonly practiced by women,” (Wallace 225).  Wallace continues to say that this labor, in the case of “Aurora Leigh,” “is sewing, a kind of work done by almost all women, of all classes, both as unpaid domestic labor and as paid public employment,” (Wallace 225).

In the poem, Aurora was brought to live with her aunt, who “has lived / A sort of cage-bird life,” (lines 304 – 305), and Aurora was “alas, / A wild bird scarcely fledged,” (lines 309 – 310) brought to her aunt’s cage.  This hints that Aurora is not meant for housewife work. Yet, she has to deal with it, and after Aurora has stated all that she has learnt, she says,

…By the way
The works of women are symbolical,
We sew, we prick our fingers, dull our sight,
Producing what? A pair of slippers, sir,
To put on when you’re weary—or a stool
To stumble over and vex you . . . “curse that stool!”
Or else at best, a cushion, where you lean
And sleep, and dream of something we are not
But would be for your sake.

Aurora sews; she sews because that is what she has to do as a woman.  Barrett Browning has set up a clear opposition, says Wallace, between the female sewing labor, and the male writing labor.  But, more than simply set up this opposition, Barrett Browning portrays the female labor as “lesser” than the male labor, according to Wallace.  However, in “Aurora Leigh,” sewing is not only a leisurely, domestic art, says Wallace, but a productive labor for women.

Concluding book II (lines 494 – 497), Aurora says, “I may love my art. / You’ll grant that even a woman may love art, / Seeing that to waste true love on anything / Is womanly.”  Her art, in this case wrongly assumed to be embroidery, is known to be poetry—that is the art she loves. But, being female, her love is assumed wasted.

At the end of “Aurora Leigh,” Barrett Browning’s feminist poem, she offers a “striking image of a woman artist who is simultaneously poet and muse,” says Joyce Zonana in her book “The Embodied Muse: Elizabeth Barrett Browning’s Aurora Leigh and Feminist Poetics.”  Presenting Aurora as the poem’s narrator and heroine, Barrett Browning has given Aurora “heavenly knowledge, even as she stands on ‘promontory earth,’” (Zonana 241).

Zonana says that “it is not so much ‘unfeminine’ to be a poet as it is ‘unmasculine’; in choosing to be a poet, Aurora does not so much challenge her century’s gender rules as confirm them,” (Zonana 249).  As a female poet, Barrett Browning challenges the patriarchal idea of the muse as “the passive female object of the active male poet’s quest,” and goes even deeper, saying that “the muse must be external and Other to the poet, the ‘object’ of a quest,” (Zonana 242).  But, Aurora speaks her very truth, according to Zonana, and thus makes herself her own muse. This has brought much deliberation, for some literary critics believe that by making herself her own muse, Aurora (and Barrett Browning, as well) is in “denial of her subjectivity, a negation of her quest to be a poet rather than the object or inspirer of male poetry,” (Zonana 243).

Barrett Browning has objectified females, just like male poets do, by making her muse a female.  The point is countered, however, by the fact that she is her own muse, and claims “the muse as a powerful image of divinity, creativity, and sexuality . . . What enables her to function as a muse is her full subjectivity, her radical embodiment, and her complete acceptance of herself as a woman and artist,” (Zonana 243).

In fact, in book II (lines 3 – 5), Aurora says that she stands “Woman and artist,—either incomplete, / Both credulous of completion.”

Zonana perfectly describes Aurora, saying that she is not “a transcendent, disembodied, heavenly figure,” nor is she “a Victorian Angel in the House,” but instead, she is an “immanent, earthly woman,” (Zonana 244).  This description of Aurora, however, sounds very similar to a description of Elizabeth Barrett Browning.  For years now, literary critics and analysts have pondered the idea of “Aurora Leigh” being Barrett Browning’s “autobiographical epic,” as stated by Zonana.  Steve Dillon, author of “Barrett Browning’s Poetic Vocation: Crying, Singing, Breathing,” states that “Barrett Browning’s poetic voice becomes much more recognizably her own in . . . Aurora Leigh.”  Dillon goes on to say that “Aurora Leigh is a verse-novel that shows how Aurora develops her poetic voice over time,” much in the same way that Barrett Browning did.

Zonana says that Aurora Leigh has no need for a muse because “she is writing about what she knows,” and so “Aurora is her own authority, and she places herself at the beginning and the end of her epic,” (Zonana 244).  Since Aurora is Barrett Browning’s creation, it is easy to assume that Barrett Browning needs no muse either because she, too, is writing about what she knows.  Aurora, then, becomes Barrett Browning’s muse, “a woman who will, in Aurora’s terms, ‘be and do’ (V, 367).  This goddess, unlike her precursors in the poetry of men, is made of earth and committed both to living upon it and transforming it,” (Zonana 259).

Having had no precursors in the field of poetry, Barrett Browning was left to live in a world that was not ready for her.  Nevertheless, she managed to break the limits of accepted social procedures and become one of the most important Victorian poets—regardless of the fact that she was a woman.  Barrett Browning, like Aurora Leigh, lives to be “The earliest of Auroras!” (book II, line 66), and claims that poetry “is living art, / Which thus presents and thus records true life.’” (book V, line 222).

Works Cited

A Celebration of Women. Ed. Mary Mark Ockerbloom. 1994.  UPENN. 10 Nov. 2003 http://digital.library.upenn.edu/women/barrett/aurora/aurora.html

Barrett Browning, Elizabeth.  “Aurora Leigh.”  Aurora Leigh.  Ed. J. Miller, London, 1864.  Rpt. in The Norton Anthology of English Literature.  Ed.  M.H. Abrams.  New York: W. W. Norton & Company, 2000.  1180-1194.

Dillon, Steve.  “Barrett Browning’s Poetic Vocation: Crying, Singing, Breathing.”  2002.  Project Muse.  West Virginia University.  10 Nov. 2003.  http://muse.jhu.edu/journals/victorian_poetry/v039/39.4dillon.html

Mermin, Dorothy.  “Elizabeth Barrett Browning through 1844: Becoming a Woman Poet.”  Studies in English Literature, 1500-1900.  Vol. 26, No. 4, Nineteenth Century.  1986.  JSTOR.  Rice University.  10 Nov. 2003.

http://links.jstor.org/sici?sici=0039-3657%28198623%2926%3A4%3C713%3ABBTB1B%3E2.0.CO%3B2-M

The Norton Anthology of English Literature.  Foreword.  Elizabeth Barrett Browning.  Ed. M. H. Abrams.  New York: W. W. Norton & Company, 2000.  1173-1174.

Wallace, Anne D. “‘Nor in Fading Silks Compose’: Sewing, Walking, and Poetic Labor in Aurora Leigh.” 1997. Project Muse. The John Hopkins University Press. 10 Nov. 2003. http://muse.jhu.edu/journals/elh/v064/64.1wallace.html

Zonana, Joyce.  “The Embodied Muse: Elizabeth Barrett Browning’s Aurora Leigh and Feminist Poetics.”  Tulsa Studies in Women’s Literature.  Vol. 8, No. 2.  1989.  JSTOR.  University of Tulsa.  10 Nov. 2003.  http://links.jstor.org/sici?sici=0732-7730%28198923%298%3A2%3C24%3ATEMEBB%3E2.0CO%3B2-L