El año viejo

PLASMADO EN PAPEL

En Colombia hay una tradición en la noche del 31 de diciembre (noche vieja) donde se quema un muñeco. Por lo general es del tamaño de una persona, hecho de trapos y relleno de paja y pirotecnia (lo que lo hace un poco peligroso), esta vestido con ropa vieja. El año viejo representa todo lo que se quiere dejar en el año que termina, algunas personas escriben en un papel aquello que quieren que se queme para empezar un nuevo año, otras lo escriben sobre el muñeco.

Hace algunos años mi esposo celebró en Colombia una fiesta de San Silvestre y quedo encantado por el concepto del año viejo y siempre ha querido regresar en esta fecha para comprar uno de estos muñecos y despedirse del año viejo. Este año decidí cumplirle su sueño: le hice su propio año viejo.

/home/wpcom/public_html/wp-content/blogs.dir/5d5/20051304/files/2014/12/img_3239.jpg

/home/wpcom/public_html/wp-content/blogs.dir/5d5/20051304/files/2014/12/img_3237.jpg

/home/wpcom/public_html/wp-content/blogs.dir/5d5/20051304/files/2014/12/img_3236.jpg

Bueno, admito que no es absolutamente igual. No es del…

View original post 91 more words

Who’s the Villain

The Role of Magda in John Barth’s “Lost in the Funhouse


Women have been programmed to believe that men are strong and they are weak; that men are leaders and women are followers; that men give orders and women bow their heads in complying agreement; that men are right and women are wrong. However, women have also been taught to believe that this is not entirely true, and that there are some cases in which the roles are reversed – in movies or in stories, though never in real life. The fact of the matter is that protagonists and antagonists are roles both played by men; women are just second-line characters used as a means to an end – the keyword being used.

In John Barth’s “Lost in the Funhouse”[1], the reader is presented with these typical male and female roles. The reader is introduced to the main character, Ambrose, 13 years old; his brother, Peter, 15 years old; their father, their Uncle Karl, and their mom; and Magda, a 14-year-old neighbor girl who tags along for the ride to Ocean City to celebrate Memorial Day, a family tradition. The story revolves around Ambrose “at that awkward age” (page 72), but also around the other male characters in the story. Ambrose’s father and Uncle Karl are bothered by the ongoing war, wonder about the fireworks (or lack thereof), and along with Peter make adult jokes about the sexual activities in Ocean City during that time of the year. Magda and Ambrose’s mom are both secondary, unimportant characters. At least that is what the author leads the reader to believe.

Every story has a more or less clear identification of the protagonist and the antagonist. In Barth’s “Lost in the Funhouse”, it is clear that Ambrose is the protagonist and his male family members the antagonists. I would, however, like to introduce a new term, which for my intents and purposes in this essay will have a very specific meaning: the villain. Defined as “the person or thing responsible for specified problems, harm, or damage; a character whose evil actions or motives are important to the plot[2],” I will use it to go even a step further: I claim the term “villain” to define the character who actively seeks to harm (whether emotionally or physically) the protagonist. The antagonist may be, in some cases, such as in this one, the character who is socially motivated, or socially forced, to play a role. Uncle Karl as well as Peter, for instance, who seem to be one and the same: “Uncle Karl’s face resembled Peter’s — rather, vice versa. Both had dark hair and eyes, short husky statures, deep voices” (page 75): They are the men who are expected to make the sexual innuendos, to laugh at the double-entendre jokes, to cast Ambrose out of their “man” circle because he is no more than a boy.

The adults decided to forgo the pool; but Uncle Karl insisted they change into swimsuits and do the beach. “He wants to watch the pretty girls,” Peter teased… (page 81)

…The grownups stood at the end of the boardwalk where the Hurricane of ‘33 had cut an inlet from the ocean to Assawoman Bay.

“Pronounced with a long o,” Uncle Karl reminded Magda with a wink. His shirt sleeves were rolled up; Mother punched his brown biceps with the arrowed heart on it and said his mind was naughty. (page 86)

They are the antagonists, Uncle Karl and Peter. We do not learn enough about them to determine whether or not they have bad intentions, whether or not their treatment of and behavior towards Ambrose is deliberate; or whether they are just playing out their roles, the male roles, those established by society, in which men only think about sex.

The villain, on the other hand, is a character who may or may not have much literary importance in the story; the villain may or may not have long speeches, or may not speak at all. But it is through the villain’s actions and attitudes that we learn that this character is going above and beyond what society expects of him or her, and consciously acts in ways that directly affect (in mostly negative ways) the protagonist and his subsequent actions. The villain is not playing a role established and accepted by society; in fact, the villain may very well be acting in the exact opposite way than is expected and accepted by society. Therefore, the villain is not reigned by the idea that characters do not act based on their own intentions, on their own free will, but rather based on the expectations that society has placed, imposed even, on them. The villain willingly and knowingly takes on this attitude and purposely hurts the protagonist in order to “win”. The hero usually “wins” in the end – but that is not the case with Ambrose. Ambrose is truly disturbed and changed due to the villain’s actions:

He wonders: will he become a regular person? Something has gone wrong; his vaccination didn’t take; at the Boy-Scout initiation campfire he only pretended to be deeply moved, as he pretends to this hour that it is not so bad after all in the funhouse, and that he has a little limp. How long will it last?

He wishes he had never entered the funhouse. But he has. Then he wishes he were dead. But he’s not. Therefore he will construct funhouses for others and be their secret operator — though he would rather be among the lovers for whom funhouses are designed. (page 97)

And so ends the story – with Ambrose terribly damaged, his dreams and wishes destroyed and his future nothing more than building funhouses for others to visit: others, lovers; lovers, he says. So he will never be a lover. At least not the type of lover who goes to the funhouse, “for whom funhouses are designed.”

But who is the villain? Who could be so evil in this short story to so completely devastate Ambrose, to the point that at no more than 13 years of age he already knows he will live an incomplete life? Who is the villain?

As explained, Peter and Uncle Karl are no more than antagonists; Ambrose’s mother is a secondary character of no importance who, in any case, is also following the role that society has assigned to her: the loving mother who cares for her husband and children:

Although they were no longer small children, Peter and Ambrose were each given a dollar to spend on boardwalk amuse­ments in addition to what money of their own they’d brought along. Magda too, though she protested she had ample spending money. The boys’ mother made a little scene out of distributing the bills; she pretended that her sons and Magda were small children and cautioned them not to spend the sum too quickly or in one place. (page 78)

Neither the operator nor his daughter are developed enough as characters in this story to be able to decide whether their actions are motivated by social expectation or by the desire to be evil. A similar situation happens with the sailor and his female companions: not enough is said about them to learn their intentions.

The narrator does hint quite often at the idea that Ambrose’s father might be the villain. There is not much to know about the father, which already points towards a negative representation of the father-son relationship. “The boys’ father is difficult to describe; no particular feature of his appearance or manner stood out. He wore glasses and was principal of a T County grade school” (page 75); “The boys’ father was tall and thin, balding, fair-complexioned” (page 79). The reader learns that there are certain similarities between Ambrose and his father: they are both different, different from their respective brothers (page 91); Ambrose’s father used to take the same holiday trip to Ocean City when he was Ambrose’s age (page 73); and they both burn easily (page 81). But then the similarities end, and the reader is allowed access into Ambrose’s most private feelings towards his father: “But he despised his father too, for not being what he was supposed to be. Perhaps his father hated his father, and so on, and his son would hate him, and so on” (page 90), “He hated, he loathed his parents!” (page 91). The narrator justifies Ambrose’s feelings by then stating that “parents did not necessarily love their children” (page 91). Ambrose clearly has high expectations of what fathers should do for their sons, and his father is not fulfilling his expectation, thus the hatred. Ambrose as the narrator then goes on a seemingly unstoppable tirade about why he hates his father:

His father should have taken him aside and said: “There is a simple secret to getting through the funhouse, as simple as being first to see the Towers. Here it is. Peter does not know it; neither does your Uncle Karl. You and I are different. Not surprisingly, you’ve often wished you weren’t. Don’t think I haven’t noticed how unhappy your childhood has been! But you’ll understand, when I tell you, why it had to be kept secret until now. And you won’t regret not being like your brother and your uncle. On the contrary!” (page 91)

Ambrose disagrees with the his father’s silence; he needs a father who will watch out for him, who will warn him, who will tell him what to do and what not to do:

His father’s raised eyebrows when he announced his decision to do the funhouse with Magda. Ambrose understands now, but didn’t then, that his father was wondering whether he knew what the funhouse was for — especially since he didn’t object, as he should have, when Peter decided to come along too. (page 92)

Ambrose wanted so badly to have someone, anyone, warn him about what was really going to happen in the funhouse – especially that it was not going to be fun. But his father

(…) though presumably an intelligent man (as indicated by his role as grade-school principal), neither encouraged nor discouraged his sons at all in any way — as if he either didn’t care about them or cared all right but didn’t know how to act. If this fact should contribute to one of them’s becoming a celebrated but wretchedly unhappy scientist, was it a good thing or not? He too might someday face the question; it would be useful to know whether it had tortured his father for years, for example, or never once crossed his mind.

Ambrose has high hopes for himself, high hopes in spite of his desperate feelings of loneliness and directionless. He does not know which way to go to exit the funhouse, but he knows he will somehow exit and live a successful life – a successful life without the pleasure of the funhouse, and he only wished that his father would have warned him. His father should have either not let him enter the funhouse or told him in perverse detail what exactly boys and girls do in funhouses. But Ambrose, poor Ambrose, had to walk into this unholy place and get lost in a maze of mirrors and darkness and sounds that he was not ready to discover.

This, however, does not make, as one might think, Ambrose’s father the villain of the story. Ambrose’s father is nothing more than a weak, secondary character, representing a man who does not know how to be a father. But there is no evidence in the story that what his father does is with the aim of hurting Ambrose. The reader is not privy to Ambrose’s father’s actions, or thoughts, except for the fact that, at one point, the reader does learn that he was searching for his lost son (page 80).

It is not by a random act of tossing out the other characters that we are left with the true villain. The true villain is known early in the story. The villain seems to comply with social rules and expectations with her public actions, but in private her actions and intentions are exactly the opposite. It is she who ruins Ambrose, it is she who just like the Whore of Babylon wreaks havoc in this young boy’s life, it is she who like the sinful Mary Magdalene needs to be cleansed of her sins and 7 demons[3]. It is therefore no coincidence that Madga (abridged version of the full name Magdalene) is 14 years old – she has twice as many demons within her as Mary Magdalene had. It is Magda who provokes sexual desire in Ambrose, though he fights with all his might to continue to ignore the burning fire inside his growing member and replace that with warm feelings of love, companionship, and sensuality more than sexuality. Ambrose tries to be a good man, but Magda just will not let him.

The reader’s first encounter with Magda is already filled with lust: “Magda G-, age fourteen, a pretty girl and exquisite young lady” (page 72). And then the narrator kindly proceeds to explain that Magda, although young, is older than she seems: “A girl of fourteen is the psychological coeval of a boy of fifteen or sixteen” (page 73), and that “Magda’s figure was exceedingly well developed for her age” (page 81). Magda knows she is pretty, and she is well aware of the impression she causes on people – and she exploits that.

The first sexual instance we learn about is during the Niggers and Masters game (page 77), when it is Ambrose’s turn to punish Magda, but he must do so alone because Peter had to leave:

Ambrose was afraid to punish Magda alone, but she led him to the whitewashed Torture Chamber between the woodshed and the privy in the Slaves Quarters; there she knelt sweating among bamboo rakes and dusty Mason jars, pleadingly embraced his knees, and while bees droned in the lattice as if on an ordinary summer afternoon, purchased clemency at a surprising price set by herself. Doubtless she remembered nothing of this event; Ambrose on the other hand seemed unable to forget the least detail of his life. He even recalled how, standing beside himself with awed impersonality in the reeky heat, he’d stared the while at an empty cigar box in which Uncle Karl kept stone-cutting chisels: beneath the words El Producto, a laureled, loose-toga’d lady regarded the sea from a marble bench.

Though at first glance the reader might want to allow Magda the benefit of the doubt, the image of the El Producto cigar box appears again when, under the boardwalk in Ocean City, Ambrose walks in on a couple having sexual intercourse (page 80). There is no doubt of what Magda did to young Ambrose: she performed fellatio on him – but what to her was nothing more than a simple punishment in a simple game, for Ambrose it was his first experience with passion: “This is what they call passion. I am experiencing it” (page 84). Magda is a whore performing a service, a service she has performed many a time before; and Ambrose is just a boy trying to understand what is happening with his mind, with his body, and with his soul.

But Magda is not only a lusty whore; she is also proud and vain. She flirts with the men when, in response to Peter’s comment to Uncle Karl about watching all the pretty girls (page 81), Magda says, “You’ve got all the pretty girls you need right here.” This is a completely inappropriate statement to make, since there are only two “girls” in the group: One is the mother or wife or sister of the men; and the other is this sinful girl, who is indirectly offering herself to the men. She also flirtatiously shows off her skills, for example, after winning the spotting game on the way to Ocean City: “Magda demonstrated her ability to hold a banana in one hand and peel it with her teeth” (page 76). The phallic allegory is far too obvious: Magda obviously enjoys inserting things in her mouth, the more penis-like, the better.

Ambrose, however, is too young, too naïve, perhaps, or simply too much of a romantic to notice this. While Magda is demonstrating her “ability”, Ambrose is looking at her, exploring her body and learning her moves. He notices (page 75) her brassier straps, her armpit, her perspiration; but Magda continues to sexually entice him, trying to establish physical contact that only they two notice: “Magda, to take the price, moved her hand from so near Ambrose’s that she could have touched it as though accidentally” (page 76). Ambrose boyishly lets his hand fall down on the cushion (page 76-77) behind Magda and toys with the idea of her moving back on the seat and sitting on his hand – but he is quick to remove his hand “‘in ‘the nick of time’” (page 78). From what we later learn about Peter, and following the social role he is condemned to play as the all-macho male, Peter would have probably left his hand on the cushion for Magda to sit on, and Magda would more than likely have enjoyed it – though she may have feigned discomfort, as she so commonly does in order to maintain her public persona that of a young, virginal lady.

Magda feigns exasperation, for instance, when Peter and Uncle Karl are trying to force her to get into the water. The reader can easily assume that Magda is on her period and therefore, naturally, wishes to avoid large bodies of water at all cost:

Peter grabbed Magda by one ankle and ordered Ambrose to grab the other. She squealed and rolled over on the beach blanket. Ambrose pretended to help hold her back. Her tan was darker than even Mother’s and Peter’s. “Help out, Uncle Karl!” Peter cried. Uncle Karl went to seize the other ankle. Inside the top of her swimsuit, however, you could see the line where the sunburn ended and, when she hunched her shoulders and squealed again, one nipple’s auburn edge. Mother made them behave themselves. “You should certainly know,” she said to Uncle Karl. Archly “That when a lady says she doesn’t feel like swimming, a gentleman doesn’t ask questions.” Uncle Karl said excuse him; Mother winked at Magda; Ambrose blushed; stupid Peter kept saying “Phooey on feel like!” and tugging at Magda’s ankle; then even he got the point, and cannonballed with a holler into the pool. (page 82)

The reactions to this incident from each character are a clear representation of their personalities: Uncle Karl asking, sarcastically (evidenced by the italic emphasis on him), to be excused, represents his male role, unaware and careless of seemingly unimportant female hygienic situations; Mother winking at Magda implies the female solidarity expected from the only other woman in the story; Ambrose blushing indicates his naïveté, his unease with females; and Peter and his “phooey” are such obvious examples of his macho carefree attitude – the fact that he ignores the situation and goes on to show off with cannonballs into the pool signify that what just happened is of absolute irrelevance.

All of the previous examples might be perhaps attributed to perception and not to fact. But when combined with the following and final examples, make for hard evidence of Magda’s harlotry and Ambrose’s boyish innocence – and by innocence the idea is not to excuse Ambrose of any possibly inappropriate behavior, but rather to explain his unsettling response to it. Let us delve into this a little deeper before going into Magda’s whoreishness.

When Magda is taking her “punishment” during the Niggers and Masters game, Ambrose could have, should have, said no; but he did not. He allowed that Magda purchase clemency – but, unlike what the reader can easily imagine Peter would have done, as the macho-male model in the story, Ambrose pondered the situation, trying to understand. His was not carnal enjoyment of the fellatio; his was an intellectual understanding of what pleasure, and later passion, should feel like. When Magda is eating her banana (that is, imaginarily performing fellatio), Peter and Uncle Karl are probably aroused, but Ambrose is contemplating the contour of Magda’s body, looking at her not with the hunger of a dog in heat, but with the love and intrigue of an artist discovering his masterpiece from within a rock. When Magda is being forced into the pool, both Peter and Uncle Karl probably got a glimpse of her auburn nipple and enjoyed the peep-show, but Ambrose blushed and protected her by his inactions, by not joining in the crowd to help get her into the pool. Ambrose is wise beyond his scarce 13 years, but his maturity is not a sexual one, like Peter’s; his is an intellectual maturity, for his thoughts are not those commonly associated with a 13-year-old, but rather with a much older man – certainly not a boy:

(…) but Ambrose knew exactly how it would feel to be married and have children of your own, and be a loving husband and father, and go comfortably to work in the mornings and to bed with your wife at night, and wake up with her there. With a breeze coming through the sash and birds and mockingbirds singing in the Chinese-cigar trees. His eyes watered, there aren’t enough ways to say that. He would be quite famous in his line of work. Whether Magda was his wife or not, one evening when he was wise-lined and gray at the temples he’d smile gravely, at a fashionable dinner party and remind her of his youthful passion. The time they went with his family to Ocean City; the erotic fantasies he used to have about her. How long ago it seemed, and childish! Yet tender, too, n’est-ce pas? Would she have imagined that the world-famous whatever remembered how many strings were on the lyre on the bench beside the girl on the label of the cigar box he’d stared at in the tool shed at age ten while, she, age eleven. Even then he had felt wise beyond his years; he’d stroked her hair and said in his deepest voice and correctest English, as to a dear child: “I shall never forget this moment.”

But though he had breathed heavily, groaned as if ecstatic, what he’d really felt throughout was an odd detachment, as though someone else were Master. Strive as he might to be transported, he heard his mind take notes upon the scene: This is what they call passion. I am experiencing it. (page 84)

Ambrose hopes that he can, one day, find his intellectual equivalent:

Somewhere in the world there was a young woman with such splendid understanding that she’d see him entire, like a poem or story, and find his words so valuable after all that when he confessed his apprehensions she would explain why they were in fact the very things that made him precious to her . . . and to Wester Civilization! (page 92)

In some points, the funhouse really is a funhouse, a place one would visit in an amusement park, a house with mirrors and dark hallways and creepy music and weird pathways; a place where one could get lost, but it would all be in good fun, and one would re-emerge and laugh.

“The important thing to remember, after all, is that it’s meant to be a funhouse; that is, a place of amusement. If people really got lost or injured or too badly frightened in it, the owner’d go out of business. There’d even be lawsuits.” (page 90)

The funhouse, however, is in this story also an allegory for sex. “Peter suggests they do the funhouse; he had been through it before, so had Magda. Ambrose hadn’t” (page 80). Ambrose is aware of his virginity – because virginity is assumed until there is actual coitus, fellatio is not sexual intercourse per se.

Naturally he didn’t have nerve enough to ask Magda to go through the funhouse with him. With incredible nerve and to everyone’s surprise he invited Magda, quietly and politely, to go through the funhouse with him. “I warn you, I’ve never been through it before,” he added, laughing easily; “but I reckon we can manage somehow. (page 90)

But Magda enters the funhouse with Peter, and “manages somehow” to get through it with Peter – not with Ambrose. He is left alone and lost because he is an inexperienced virgin, and therefore learns to enjoy “watching others”, like at the pool while they are swimming (page 81) and later in the funhouse (page 85). He is aware of his underdevelopment, not because of any physical problems, but because of his age, and the difference it strikes when compared to his brother:

“You could pretty well tell by looking at their bathing suits and arm muscles how along the different fellows were. Ambrose was glad he hadn’t gone in swimming, the cold water shrank you up so” (page 83).

But even worse, Ambrose does not know how to control his body: “Ambrose gets hard when Ambrose doesn’t want to, and obversely” (page 85).

Magda, on the other hand, knows very well how to control her body, and how to make her body control the bodies and minds of the others. Magda teases Peter, for instance, when at the pool she claims that she does not want to get in because “Maybe I want to lay here with Ambrose,” (page 82), she teased. That sends Peter into a frenzy and he tries to force her in. She likes it. She enjoys the attention and the physical contact – but due to her monthly condition must seriously fight Peter and Uncle Karl off, which she finally accomplishes with Ambrose’s mother’s help. The narrator (seemingly Ambrose in this point) grants the reader a little insight into Magda’s actions, when hinting that women (a generalization trying to avoid a singling-out of Magda) at a certain age only appreciate “wisecracks and teasing and strutting” (page 83), which is the only thing Peter does, and which is why Magda is so attracted to him – and not to Ambrose, who is young, and innocent and gentlemanly; quite frankly, Peter’s opposite in every single way. Magda tries to rise up to the intellectual challenge Ambrose poses, but not to please Ambrose, rather to tease Peter: “Amby and me aren’t interested in such things!” (page 89), referring to sexual innuendos. But she lies – she is a lying hussy who is just toying with both boys, because they are both interested in her, and she knows it and likes it. It is only in this moment when Ambrose realizes what it is all about: the funhouse, Ocean City, the jokes, the teases, everything.

Money spent, the three paused at Peter’s insistence beside Fat May to watch the girls get their skirts blown up. The object was to tease Magda, who said: “I swear, Peter M —, you’ve got a one-track mind! Amby and me aren’t interested in such things.” In the tumbling-barrel, too, just inside the Devil’s mouth enhance to the funhouse, the girls were upended and their boyfriends and others could see up their dresses if they cared to. Which was the whole point, Ambrose realized. Of the entire funhouse! If you looked around, you noticed that almost all the people on the boardwalk were paired off into Couples except the small children; in a way, that was the whole point of Ocean City! If you had X-ray eves and could see everything going on at that instant under the boardwalk and in all the hotel rooms and cars and alleyways, you’d realize that all that normally showed, like restaurants and dance halls and clothing and test-your-strength machines, was merely preparation and intermission. Fat May screamed. (page 89)

Everything was about sex. Everything was related to sex. And sadly, this was an adventure for which Ambrose was ill-prepared, not only intellectually but physically. His brother was superior in both instances, for Peter does not only know what to do (he has already been through the funhouse) but also has the material to fill his shorts, unlike poor, young Ambrose. And Magda? Magda enjoys every bit of it: When she trips and Peter sees her underwear (“I see Christmas!” page 92), she doesn’t even have the nerve to feign exasperation, she just enjoys the attention. And later even commends Peter for his achievement in sexualizing her:

A wiry little Seaman 3rd, the fellow squeezed a girl to each side and stumbled hilarious into the mirror room, closer to Magda in thirty seconds than Ambrose had got in thirteen years. She giggled at something the fellow said to Peter; she drew her hair from her eyes with a movement so womanly it struck Ambrose’s heart; Peter’s smacking her backside then seemed particularly coarse. But Magda made a pleased indignant face and cried, “All right for you, mister!” and pursued Peter into the maze without a backward glance. The sailor followed after, leisurely, drawing his girl against his hip; Ambrose understood not only that they were all so relieved to be rid of his burdensome company that they didn’t even notice his absence, but that he himself shared their relief. (page 93)

Ambrose understands – he may be young, but he is not dumb. He has learned the real meaning of the funhouse, and recognizing his weakness in this sexual field (quite literally), he chooses to let the others go and allows himself to get lost. He gets lost in the maze of the funhouse, yes, but he also gets lost in his world, in his life, in his age. How does one get out of the funhouse? How does one get out of being in that awkward age, 13? Neither are easy questions to answer. And even if Ambrose did have the answers, those were not ones people wanted to hear. Magda did not want to listen to Ambrose profess his love for her (page 93), she wanted Peter to smack her backside. Magda did not want to babysit Ambrose through the funhouse, she wanted to be lead through in the coarsest of ways by Peter; and Peter fulfills every single one of her expectations seemingly well:

Magda’s teeth. She was left-handed. Perspiration. They’ve gone all the way, through, Magda and Peter, they’ve been waiting for hours with Mother and Uncle Karl while Father searches for his lost son; they draw french-fried potatoes from a paper cup and shake their heads. They’ve named the children they’ll one day have and bring to Ocean City on holidays. Can spermatozoa properly be thought of as male animalcules when there are no female spermatozoa? They grope through hot, dark windings, past Love’s Tunnel’s fearsome obstacles. Some perhaps lose their way. (page 80)

Peter and Magda did not lose their way: they both knew what to do, and they both knew how to enjoy it. Magda seems to be a fellatio expert, and has learned to enjoy the taste: “Magda would certainly give, Magda would certainly yield a great deal of milk, although guilty of occasional solecisms. It don’t taste so bad.” (page 85)

Magda, the Whore of Ocean City – or, rather, one of the many whores of Ocean City – is the villain and not the antagonist of the story, because her actions at first read do not seem to be ill-intentioned and act against the well-being of the protagonist; Peter, on the other hand, as well as Uncle Karl, are clearly the antagonists: their actions and attitudes highlight not only everything that they are, but everything that Ambrose is not. Ambrose is not sexually experienced, Ambrose is not physically developed, Ambrose is not a male chauvinist pig who enjoys teasing and smacking girls. Ambrose is an inexperienced virgin, he cannot control his body to react as he would want it to react, and he respects women, loves them, and wishes for their well-being. Magda comes in the picture to further emphasize the macho characteristics in the antagonists and not only thusly diminish Ambrose, but even goes one step further when actively engaging sexually with Peter instead of with Ambrose in the funhouse. By preferring Peter over Ambrose, Magda is furthering the very well-established preconceived notion that “good girls like bad boys”. By using Ambrose to tease Peter, Magda is furthering the also well-established preconceived notion that “good girls go to heaven, but bad girls go anywhere.” And finally, by sexually abusing Ambrose – for she was in a more favorable position than him for being older, he could not have said no, thus he was abused – Magda proves that she is the whore, the Magdalene who needs to be cleansed of her sins. Moreover, she is the villain: the character who indirectly, through her actions, changes the course of the protagonist’s life and future.

Magda damaged Ambrose, she scarred him for life. It is because of Magda’s flirtatiousness and her choosing Peter over the loving Ambrose, that Ambrose “will construct funhouses for others and be their secret operator – though he would rather be among the lovers for whom the funhouses are designed” (page 97). Magda is the seemingly secondary character used as a means to an end: Magda is used to change the course of the protagonist’s life by using him, by harming him, by exploiting him, by abusing him both sexually and emotionally. Oh, yes: Magda is most definitely the villain. And she clearly challenges all of the preconceived notions women are taught to believe: she is strong and not weak; she is a leader and not a follower; she gives the orders (even when her role should be that of abiding slave) and never bows her head (unless to perform fellatio) in complying agreement; she is right and never wrong. Magda, the villain, has most certainly won: she has ruined Ambrose and in the process she has pleased herself.


[1] All story quotes come from the following print version of the story: John Barth, Lost in the Funhouse. New York: Anchor Books, 1988.

[3] Mark 16:9, New International Version Bible.

“Brida”

Hace un par de días terminé de leerme el primer regalo que me dejó Fede, “Brida”, de Paulo Coelho. Tengo que decir de frente que no soy fan de Coelho, y que definitivamente no soy fan del tema tratado en su novela–que realmente no era una novela, era más bien una corta y aburridamente redactada biografía de Brida O’Fern, una bruja irlandesa. Bueno, una hechicera irlandesa. En la edición que leí habían 258 páginas, lo que me trajo a un tiempo de lectura de 3 días. Estoy contenta de saber que no he perdido mi habilidad de lectura rápida. Si yo fuera una hechicera, creo que ese sería mi Don. Hay gente con el Don de ver espíritus, hay otros con el Don de leer la mente… “Natalya, ¿cuál es tu Don?” Ajem–diría, poniendo la frente en alto, muy orgullosa de mi Don: “Mi Don es la lectura rápida”. Ja.

Volviendo a Brida–en general no me gustan las biografías, ni mucho menos las que son tan cortas. Claro que el “Relato de un Náufrago” de Gabriel García Márquez me pareció brillante. Es posible que haya sido debido a que encuentro el tema fascinante, y que mi tío fue alguna vez náufrago, de modo que casi lo sentía como su biografía, o el relato de su aventura. También es que no hay casi nada que Gabo pueda escribir que yo no encuentre brillante. Es como si alguien le preguntara a mi mamá si yo escribo “bonito”. De nuevo–Ja.

La historia cuenta la incursión de Brida en el mundo de la magia, siguiendo la Tradición de la Luna o la Tradición del Sol. No sé si hay que saber algo sobre este tema para poder aprovecharlo y entenderlo. Al final de las 258, no tengo ni la menor idea qué significan las dos Tradiciones, en qué difieren, y para qué sirven. Pero bueno–sé que hay que entender la situación socio-política de la Rusia de 1904 para entender la obra “The Cherry Orchard” de Anton Chekov.  Y yo misma, en mi tesis de grado, digo, insisto, reitero y repito que es indispensable entender tanto el tiempo en que la obra está basada, como el tiempo en que el autor escribe dicha obra. Entonces, presento mis disculpas al Sr. Coelho por no haber sabido apreciar su obra. No hay malas obras–hay malos lectores. Punto. (Esta vez no hay “Ja”.)

Los personajes son pocos, y no son a fondo desarrollados. Es decir, terminé las 258 hojas sin realmente entender qué motivaba a cada uno de ellos a hacer lo que hacía. Pero bueno, no era una biografía de todos los personas, era la historia de Brida–que terminé sin tampoco entender muy bien. El tema–la magia–realmente no es de mi interés. Aunque respeto a aquellos que eligen ese camino (me siento como Lorens–hay que leerse la novela para entender mi comentario), no creo que yo podría seguirlo. Es más, tengo un par de amigos muy queridos y muy cercanos que son seguidores de la magia… but they’re kinda crazy anyway, so they don’t count. La mamá de uno de ellos no está ni cinco crazy–es más, es de las personas más serias, inteligentes y centradas que conozco, y ella sigue también este… ehh… arte? estilo de vida? Bueno, lo sigue. Entonces no creo que es justo que yo catalogue a los seguidores de la magia como locos o freaks, cuando tengo casos de primera mano que me muestran lo contrario. Brida tampoco parece estar loca ni nada de eso. Wicca, su Maestra, tampoco. Simplemente es gente que cree en algo y vive su vida acorde a ello. Muy parecido a la gente que cree fervientemente en la Religión, como mi Abuelo, y vive su vida de acuerdo a La Sagrada Escritura. Muy parecido, también, a los científicos que tratan con temas (como el de la creación del universo) que no pueden explicar, pero que creen con fe ciega. Entonces, Natalya, abre tu mente y entiende que hay cosas que no entiendes, y que no tienes que entender. Pero sí las tienes que respetar. Punto.

De nuevo volviendo a Brida. No entiendo cómo funciona el cuento de la magia, ni sé cuál es el Don de Brida, ni tampoco entiendo los rituales. Pero hay un par cosas en el libro–o en la práctica de la magia–que me dejaron atónita: La Otra Parte, y Dios.

Se supone que cada vez que dejamos una vida (es decir, cada vez que morimos), nuestra alma se divide en dos, y queda eternamente incompleta, deambulando por el mundo, viviendo miles de vidas, dividiéndose más y más veces. El fin del Hombre sobre la tierra es, entonces, encontrar a su Otra Parte: aquella persona que lo completa, literalmente, porque es su otra mitad. Es posible, dice Coelho que dice Brida que dice la Tradición, encontrarse con más de una Otra Parte en una misma vida, porque el alma se ha dividido tantas veces que hay más de una mitad. No sé cómo entonces uno “elige” con qué Otra Parte quedarse. Brida tomó la decisión correcta, en mi opinión, aunque realmente no la tomó ella; la decisión fue tomada por ella. Pero bueno, la historia terminó como debería terminar, a mi parecer.

Encuentro la idea de una Otra Parte fascinante. Esto explica que el Amor a Primera Vista sí puede existir; cuando uno ve a su Otra Parte, lo sabe, lo siente, y lo ve: ve un Punto Luminoso sobre el hombro izquierdo de su Otra Parte. Ya no hay que dar más explicaciones entonces: Las dos partes se han vuelto a unir y querrán permanecer juntas por siempre. Pearl ya lo había mencionado, pero con el término almas gemelas. Yo no estoy segura qué creo al respecto, pero pienso que es un concepto fascinante, y totalmente creíble. Hay tantas culturas que apoyan este concepto, y hay tantas historias que se prestan como evidencia para su veracidad. A veces pienso que Honey es mi Otra Parte. Hay tantas cosas inexplicables en nuestra relación que simplemente fluyen… fluyen… sin problemas, sin explicaciones, sin nada. Estoy segura que si yo siguiera la Tradición del Sol o la Tradición de la Luna, le vería el Punto Luminoso sobre su hombro izquierdo.

Pero entonces hay un tema que me confunde: el tema de Dios. Wicca y el Mago de Folk, los dos Maestros de Brida, hablan mucho de Dios y de la naturaleza. Dios creó todo, Dios es todopoderoso, Dios es el guía sagrado–muchos conceptos iguales a los del Cristianismo. Pero entonces hay algo que me desconcierta: Si el Cristianismo predica que uno vive una vida una vez, y que al morir uno vive en la eterna Gloria de Dios, ¿cómo puede mi alma dividirse en dos para que reencarnemos y volvamos a vivir hasta encontrarnos? No estoy segura Dios que piensa de eso…

“Brida” fue un libro interesante. Lo recomiendo a gente como Honey, Tommy, Bobby y Rosy (y a Travis, pero él no lee en español, entonces se me complica la cosa). Me gustaría saber qué piensan del libro luego de leerlo.

A los demás lectores a los que no recomiendo el libro, ni a Coelho en general, les recomiendo a José Saramago, portugués y desbancador de Gabo como mi autor preferido. Les recomiendo a Gabo, por supuesto, y les recomiendo Harry Potter. Hay una nueva autora por ahí, una tal Natalya Delgado Chegwin. La mamá dice que escribe muy bonito, entonces también la recomiendo. Ja.

“Las travesuras de la niña mala”

Mario Vargas Llosa, peruano, nacido en 1936 (eso lo acabo de leer en la contraportada de la novela que acabo de terminar, no es que yo sea un genio literario—es decir, sí lo soy, pero ajá), acaba de ser galardonado con el Premio Nóbel de Literatura. “Acaba” el año pasado. Lo único que me desagrada de ese otorgamiento es que no fue a mí, pero bueno, apenas empiece a escribir mi obra maestra, Suecia se dará cuenta de que me lo merezco. Creo. Espero.

Mucho se ha dicho de por qué Vargas Llosa se gana el Nóbel apenas ahora, tan “tarde” en su carrera. Algunos dicen que por cuestiones políticas (leyendo aun sus más míseros y aburridos cuentos, es muy poco sutil su prosa rebelde y acusadora del mal gobierno, sentimiento compartido por muchos de sus compatriotas durante las épocas de su crítica), algunos dicen que por cuestiones culturales (la literatura latinoamericana está contagiada de nuestra esencia, y eso se nos ha criticado mucho: que nuestra escritura no es universal sino bastante local, y que para entendernos hay que conocernos y querernos); pero bueno, el punto es que el preciado Nóbel ya es de él. Me pregunto si sería un “preciado” Nóbel, o ese tinte emocional se lo pongo yo, porque es algo con lo que he soñado desde 1999 (¿o antes?). O, será más bien que, cuando uno ya llega al nivel de García Márquez, Saramago, Vargas Llosa, ya a uno esas pequeñeces, esos premios internacionales, esas menciones que inmortalizan, no le importan de a mucho porque durante la propia carrera uno ha llegado a apreciarse como escritor lo suficiente para que un premio más—o un premio menos—no quite ni ponga demasiado…

Mi primera vez con Vargas Llosa fue igual a mi primera vez con Coelho: triste, deprimente, larga, aburrida, sin punto. Pero, a diferencia de Coelho, descubrir a Vargas Llosa por placer a mis casi 23-por-quinta-vez-años me permitió conocer al genio y gran merecedor de ese y todos los premios. Ahora lo que me preocupa es que no sé en qué orden van mis autores preferidos: ¿García Márquez, Saramago, Vargas Llosa, Faulkner? Son esos 4, pero tiene que haber uno que me guste más que los otros; y tiene que haber uno que me guste menos que los otros. Siempre tiene que haber uno más y uno menos. ¿No? Pero bueno, el punto es que Vargas Llosa, aparte de ser laureado con el Nóbel, ahora tiene el placer—en vida, igual que García Márquez y Saramago (lo cual, lastimosamente pero no por mi culpa, no fue el caso de Faulkner)—de entrar en mi lista de escritores predilectos. Enhorabuena, Maestro Vargas Llosa. Estoy segura que, si se encuentra leyendo este Blog, se sentirá más complacido con esta inclusión que con su muy merecido Nóbel.

“Las travesuras de la niña mala”, publicada en el 2006, es una novela de 375 páginas (es decir, de nuevo, 3 días de lectura—pero, para mi sorpresa, fueron 260 páginas las leídas en el día 2) que no invita a mucho en el primer capítulo. Se siente uno como perdido, como sin entender de qué se trata el cuento. Obviamente se trata de un tipo—Ricardo Somocurcio, conocemos su nombre después de varias hojas—y de la niña mala. Eso se sabe nada más leyendo el título del libro. Si no se conoce Lima, como es mi caso, hay ciertos detalles que se pierden: los nombres de las calles, de los barrios, de los sitios in de la época. Ah, eso es lo otro: si no se ha nacido en la Lima de mil-novecientos-treinta-y-algo, hay muchas cosas culturales que tampoco se entienden: los chistes de la época, la cultura, la educación, la ropa, la música. Pero bueno, eventualmente termina ese eterno capítulo que fija todo el ambiente para el resto de la novela. En retrospectiva, es un excelente inicio. Lástima que toque cerrar el libro para darse cuenta de ello. A veces es necesario hacer recuentos de ese tipo para que el lector pueda sumergirse por completo en el mundo de la novela: la verdad sí, sí me sentí por un momento como una peruanita más en el barrio Miraflores de la Lima de principios del siglo XX.

Conocer a Ricardo Somocurcio—pero conocerlo de verdad, entenderlo, quererlo y odiarlo al mismo tiempo—no es difícil. Tiene un sólo sueño y objetivo en la vida, uno solito: Vivir en París. No tiene claro qué quiere hacer en París, me refiero a una profesión o a alguna vocación; nada más quiere vivir en París. Ya de entrada me sentí totalmente identificada con Ricardito, el niño bueno. Sin querer contar mucho de la novela para no estropearla para los que la quieran leer (y la recomiendo con el mismo énfasis y amor con el que recomiendo “Del Amor Y Otros Demonios” y “Las Intermitencias de la Muerte”), Ricardito se encuentra viviendo su sueño alrededor de sus 20 años. Me siento muy identificada con él: ¿Qué hace uno cuando se encuentra, demasiado joven, haciendo exactamente lo que quiere hacer el resto de su vida? Algunos podrían simplemente vivir su sueño una y otra vez, día tras día, hasta, uf, los 80 años (caso de Ricardo, aunque creo que se demora más en morirse…). Pero no sé, yo creo que cuando uno cumple un sueño, temprano o tarde, tiene que dar camino a otro sueño, ¿no? Eso, o no estaba soñando demasiado grande.

Creo, como Ricardo, que a veces uno tiene sueños incompletos, o difíciles de explicar. Ricardo terminó haciendo exactamente lo que le gustaba, exactamente como le gustaba, y exactamente donde le gustaba. Para dar mejor claridad a mi comparación: Ricardo era traductor free lance en París. (Es decir, Ricardo es yo. Pero hombre. Y, bueno, un poquito mayor que yo. Y en París, no en Kiel. Y habla ruso y no alemán. Pero por todo lo demás, es yo.) El problema es que el niño bueno nunca miró más allá de ese sueño. Ni siquiera había pensado dónde se quería morir—porque eso es otra cosa, ¿no? Una cosa es dónde vivir, y otra muy diferente es dónde morir.

Obviamente Vargas Llosa me ha puesto a pensar. He ahí la verdadera magia, el verdadero genio de un escritor: lograr una historia tan clara, tan precisa, tan exacta, que se logre adaptar a cualquier persona, en cualquier lugar, en cualquier momento. Vargas Llosa me llegó al alma con su novela y me hizo cuestionar muchas cosas que yo tenía por ciertas e incambiables.

La novela fluye con una facilidad exquisita. Además de eso, aunque no soy una experta en temas de historia, una pequeña búsqueda en Internet me permitió darme cuenta de que como novela histórica no está nada mal. No me refiero a que sea un texto histórico, sino a que la cronología que sigue es casi perfecta, obviamente mezclando personajes reales con ficticios para poder dar color a la historia (léase “historia” como cuento y como sucesión de hechos antiguos).

La novela toma lugar en Lima, en París, pequeños apartes en Viena, en Estocolmo, en Bruselas, en Alejandría, de nuevo en París, en Londres, otros apartes en otras ciudades europeas, otra vez en París, en Tokio, otra vez en Lima, y finalmente en Madrid. Bueno, se acaba en alguna parte de Francia, no en Madrid. Hay que tener o muy buen acceso y conocimiento de Google Maps y Google Street View para poder dar tanto detalle de todas las ciudades, o hay que haberlas conocido, haberlas vivido, haberlas saboreado. Es impresionante, cada vez que Ricardo Somocurcio vuelve a París, notar el cambio de la ciudad, notar el cambio de la época, notar el cambio de régimen, de condición socio-económica, cultural. Necesito viajar más para poder escribir como él.

La llegada y salida de personas secundarias dan al personaje de Ricardo mucha más credibilidad, y ayudan a que la obra fluya con perspectivas ajenas a las del niño bueno, a quien aún conociendo a fondo, no dejamos de descubrir en cada uno de los 7 capítulos. La niña mala da vueltas por todo el libro, claro, pero la historia no se trata de ella—se trata de él. Y de cómo la ama.

Ricardo es un idiota a veces, y lo odio. Pero Ricardo es un genio a veces, y lo amo. Ese es el verdadero éxito del cuento de Vargas Llosa: que siento a Ricardo como una persona, como un amigo, como un ser cercano a mí a quien a veces quiero abrazar y a quien a veces quiero abofetear. Pocos personajes son tan reales como éste. No es el caso de los Buendía de García Márquez, porque nunca llegamos realmente a conocer a ninguno lo suficiente como para quererlo u odiarlo; y tampoco es el caso de ninguno de los personajes de Saramago, porque con él lo que cuenta es el cuento, no los personajes. Y cada uno tiene su valor y su necesidad—es decir, no por nada son mis preferidos, ¿no? Pero la cercanía que Vargas Llosa crea entre el personaje y el lector es algo que no había conocido antes. Y me encanta.

Me encanta el final. Es, creo, lo mejor de la novela. Y es el final que todos esperamos, el final que desde que conocemos a la niña mala sabemos va a ocurrir. No hay otro final posible. Pero, a diferencia de las novelas de amor, donde todos conocemos el final, a diferencia de Harry Potter y de Edward Cullen, este final llegó inesperado, como esa visita que todos sabemos que ya viene, que ya llega, pero que con su intempestividad sorprende y cautiva.

No es una tragedia. No es una comedia. No es un romance. No es un cuento erótico. Pero lo es todo. Es simplemente genialidad pura plasmada en prosa a lo largo de 375 páginas. Es brillante en su simplicidad, pero compleja en su trivialidad. Es una historia real, intémpore, inmarcesible: podría pasar en cualquier momento, en cualquier país, a cualquier persona.

Vargas Llosa es un genio. Me felicito por haberlo leído. Mi enorme gratitud a Fede (¡viva México, cabrones!) por la herencia, y a PS3 por entretener a Honey durante un domingo gris de lectura.

Recomiendo a Vargas Llosa como lectura obligada para el 2011. Y a Saramago. Y a García Márquez. Y a Faulkner. Y si no lo ha dicho ya alguien antes, lo digo entonces yo ahora: Cuando tengas preguntas, por claras y superfluas, o por oscuras y complejas que sean, lee un libro. La literatura siempre te dará una respuesta.

Flashforward

I watched and loved the ABC series, and just recently I finished reading the book. “Flashforward”, by Robert J. Sawyer, is a book meant for SciFi lovers. And the ABC series had nothing to do with the book – except for the premise (that there was a global blackout in which people experienced a little over a minute of their futures) and the name of the scientist who alledgedly caused it: Lloyd Simcoe. Aside from that, it’s like it’s two completely different stories.

But that’s not what I want to talk about. I also don’t want to talk about how I understood little of the last 100 pages, due to the extremely detailed physics and quantum mechanics and blah blah blah; Sawyer could have been making up words for all I know, but still. I guess the whole SciFi thingy is just not for me. I also don’t want to talk about how I spent two days reading a 300-page book that I didn’t particularly like, just so that I could say (to myself, at least) that I read it. I remember informing my mother, about 15 years ago, that I was going to read The Perfume, by german author Patrick Süskind; she said “No”. And not a “no” as in, “No, I can’t believe it, how cool!”, no. It was more of a “No, I’m pulling rank here: I’m your Mother and I forbid you to read that book” kinda no. When confronted with my questioning of her completely undendable decision, she said: “Human beings spend so little time reading, that when they do read, they must make sure it is a book worth reading, with a story that will, in some way or another, add something to their life”. Clearly Das Parfum did not fit her strict definition of a worthwhile book. I get it. She had a point; she still has a point. And, today, I have to say that, although I am still not sure how I feel about her “forbidding” me to read something, anything, I should have taken her advice on “Flashforward”. Man, what a bad book! But again, that’s not what I want to talk about…

I want to talk about the possibility of the idea (or the idea of the possibility?) of being able to get a glimpse into the future.

I’m confused, I’ll admit that upfront. I believe in Karma, which (loosely phrased) means that your past life determines your current life, and that all you get in this life is a direct result of your behaviour in your past life. Right? Which means, no matter how nice and giving and caring and awesome and altruistic and philanthropic and good and all you are, if you were bad in your past life, you will pay for it in this life. Which (again, loosely phrased) kinda means that your life is predetermined to work out in a certain way. Which means that “fate” and predestination really exist, and that you have no free will. Well, you do have free will in the sense that you can do all the good you want, but your free will cannot affect your future, because it’s already predestined. And the whole idea of free will is that you can turn your life around by the choices you make.

Which brings me to the “confused” part, because I also believe in free will. But as I just said, you can’t believe in free will and believe in Karma at the same time. If I am determined to suffer in this life because I was, I don’t know, a mass murderer or something like that, in  my past life, then regardless of my good actions, I will still live a life of suffering. Right? But, if this life is the only life I get (which immediately deletes all possibility of a concept of Karma), and if I get to choose my path based on my actions, and if I’m able to realize I am making mistakes, and if I am able to fix them and correct my path and make of my life that which I want… well, that just seems awesome, right?

That’s why I’m confused. On the one hand, having all the responsability left to the Old Me (in my past life) is just great; there are no bad choices, no mistakes that I make. Everything was already predetermined by the Old Me who screwed up majorly in the past life. Right? But, on the other hand, I hate the idea of not having control of my life, of not being my own Master and Commander, and of knowing that regardless of my efforts, I cannot change the course my life has taken.

Which brings me back to the point I wanted to discuss: If I was given the chance to decide whether I wanted a glimpse of the future or not, what would I choose? The characters in both the book and the TV series were “forced” into this, because it was actually an accident. But, what would I choose? I’d love to see that everything is all right in the future, but – well, what if it isn’t? I love Honey, but what if the future showed me with someone other than Honey? Should I break up with him now because we’re not going to be together in the future? (I dreamt about this already – we are in fact together in the future.) If the future showed me winning not a Literature Nobel Prize, but rather the Physics Nobel Prize, should I stop writing and start studying physics, because that’s what the future said?

That’s what’s complicated about knowing the future: what’s to stop you from changing your present to accomodate to the future? Or, even worse, what’s to stop you from changing your present to try to change your future? That seriously did not work out for Oedipus. Why would it work for me?

I would want to say, “No, thanks” to the glimpse of the future thingy. But I know me, and I know that my curiosity is so great it kills me before the cat, so I’d say yes. And then – oh, gosh, then I’d go insane. The questions then become: how far along in the future? how long of the future? who’s future?

If only an Oracle could tell me, “It’s all going to be OK”… that really is all I need to hear. That really is all anyone needs to hear: that it’s going to be OK.

But then again… if I could be shown the future, or if an Oracle came to me to tell me everything is all right, then that means my whole life has been previously written; that I am just a puppet, an actor playing a role… I’m not too sure I like that.

 

The Role of Women in Shakespeare Plays

Through his plays, Shakespeare does more than simply tell a story to entertain his audience; he also gives present-day readers a glimpse into what life in the XVI century was.  To me, one of the most interesting cultural issues Shakespeare addresses is the role women played during that time period—however, two of his plays give completely different female roles.  “Taming of the Shrew” and “Measure for Measure,” both written in the late 1500s, have a female in the lead role.

During the XVI century, women were expected to be chaste, silent, and obedient. This was the definition of a perfect woman.  Having said this, readers today would expect to read about main characters that fit this definition.  Isabella, from “Measure for Measure” fits the stereotype quite well; on the other hand, Katherina, from “Taming of the Shrew,” embodies all the opposite characteristics expected in a woman.

Isabella is first introduced at the beginning of Act I, scene 4: She is in the process of entering a nunnery, and she is having a conversation with a nun, Francesca. She is inquiring about nun’s privileges, not because she thinks what the convent offers is not enough, but “rather wishing a more strict restraint” (I.4.4).  This shows that she is obedient, and likes to have rules to abide by.  As the conversation proceeds, a man calls to the doors of the convent.  Francesca asks Isabella to tend to him, for she cannot speak to men.  She says,  “When you have vowed, you must not speak with men / But in the presence of the prioress. / Then if you speak, you must not show your face; / Or if you show your face, you must not speak” (1.4.10-13).  When Isabella asks who calls at the door and shows herself, the man, Lucio, says, “Hail, virgin, if you be—as those cheek-roses / Proclaim you are no less” (1.4.16-17).  Isabella most certainly conforms to society, and is ready to have this be her life, her reality, her routine; it is fair to assume, then, that she is silent, obedient, and chaste, as the perfect woman should be.

As opposed to Isabella, who begins the dialogue in I.4 of “Measure for Measure,” Katherina is introduced by her father, Baptista, in a conversation with friends of his (I.I.48-56):

Gentlemen, importune me no farther,
For how I firmly am resolved you know:
That is, not to bestow my youngest daughter
Before I have a husband for the elder.
If either of you both love Katherina,
Because I know you well and love you well
Leave shall you have to court her at your pleasure.

Bianca, Baptista’s youngest daughter, has several suitors; but Baptista says that he will not allow Bianca to marry until Katherina marries. The situation worsens, because the men reply with such rude remarks as, “To cart her rather. She’s too rough for me,” (I.1.55), and, “No mates for you [Katherina] / Unless you were of gentler, milder mould,” (I.55.59-50).  Katherina does not make matters easier by replying,

I’faith, sir, you shall never need to fear.
Iwis it is not half-way to her heart,
But if it were, doubt not her care should be
To comb your noodle with a three-legged stool,
And paint your face, and use you like a fool. (I.1.61-65)

Clearly, Katherina defies all preconceived notions of society, by not being silent, and seemingly disobedient. Her chastity, however, plays no role in this passage. I think it is fair to assume that she is chaste—however rude, impolite, disobedient, and talkative she might be. After Hortensio’s description of Katherina, there is no doubt that she defies social conformity and the idea of a perfect woman:

[Katherina is a woman] with wealth enough, and young and beauteous,
Brought up as best becomes a gentlewoman,
Her only fault—and that is faults enough—
Is that she is intolerable curst,
And shrewed and forward so beyond all measure
That, were my state far worser than it is,
I would not wed her for a mine of gold. (I.2.82-88)
Her name is Katherina Minola,
Renowned in Padua for her scolding tongue. (I.2.95-96)

The initial representation of the two women—Isabella and Katherina, respectively—is very different: one is autonomous enough to introduce herself in the action of the play, the other needs to be introduced (in a very unkind manner, if I may add).  Lucio flatters Isabella as soon as they meet; both Hortensio and Gremio insult Katherina after her father introduces them.

Although Isabella and Katherina are two very different women, and “Measure for Measure” and “Taming of the Shrew” two very different plays, the other characters treat the women in much the same way: they want to change something in or about them.

In the case of Isabella, she is being persuaded to give up her chastity to save her brother’s life: “If I would yield him [Angelo] my virginity, / Thou might’st be freed!” (III.1.96-97).  Claudio, her brother, slept and impregnated a woman, Juliet, before they contracted marriage. Under the law of the time, this was illegal, and punishable with death. When Angelo, the highest law official, discovers this incident, he punishes Claudio to death. Lucio, Claudio’s friend, goes to the convent to inform Isabella of the events, and Isabella goes to talk to Angelo, who tells her that “…to redeem him [Claudio], / Give up your body of such sweet uncleanness / As she that he hath stained” (II.4.52-54).  Angelo tries to convince her by adding, “Might there not be charity in sin / To save this brother’s life?” (II.4.63-64).  Lucio, who is with her the whole time, tries to persuade her to give in to Angelo’s desires and give up her most precious possession: her virginity.  He instigates the situation, making comments such as:

           To him again;
entreat him.
Kneel down before him; hang upon his gown.
You are too cold. If you should need a pin,
You could not with more tame a tongue desire it.
To him, I say! (II.2.42-47)

Ay, touch him; there is the vein. (II.2.73)

O, to him, to him, wench! He will
Relent. (II.2.127-128)

Yet, it is not only Angelo and Lucio who try to change Isabella’s mind; Claudio, her guilty brother, does so as well, saying, “Sweet sister, let me live. / What sin you do to save a brother’s life, / Nature dispenses with the deed so far / That is becomes a virtue” (III.1.134-137).

It is interesting to see how these three different characters (Angelo, Lucio, and Claudio) are trying to persuade Isabella to change her mind, overlook her principles, and give up her most valued possession to save Claudio; nevertheless, she remains firm in her convictions and autonomous in her decisions, and does not give in to them.

In much the same way, characters in “Taming of the Shrew” are also trying to change Katherina. It is left unsaid throughout the play, but all characters want Katherina to stop being a Shrew; it is Petruccio, however, who undertakes the task of changing Katherina.  He begins by stating that he wants a wife, a rich one, if possible, and cares not who she is.  After Hortensio tells him about Katherina, he makes it his duty to make her his wife. He speaks to her father, Baptista, and they arrange a wedding; but, Katherina does not want to wed: when Petruccio says “And to conclude, we have ‘greed so well together / That upon Sunday is the wedding day”; to which Katherina replies, “I’ll see thee hanged on Sunday first,” (II.1.28-291).  However, Petruccio marries her and ends up changing her from an evil Shrew to an obedient wife: When he and two other men call upon their wives, only Katherina answers, saying, “What is your will, sir, that you send / for me?” (V.2.103-104).  In her closing monologue, Katherina gives evidence of her change of mind, by saying “Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, / Thy head, thy sovereign, one that cares for thee (…) / love, fair looks, and true obedience, / Too little payment for so great a debt. / Such duty as the subject hold the prince, / Even such a woman oweth to her husband,” (V.2.150-160).

Whether they end up changing or not, neither of the women have autonomy throughout their respective plays.  Isabella, who seems to be perfectly autonomous and independent, does as she is told—as far as she agrees. Having denied any possibility of giving her virginity for her brother’s life, the Duke (dressed as a Friar) plans for another woman to sleep with Angelo, but still make him believe that it is Isabella he is sleeping with; this plan will not only save Claudio’s life but it will also not taint Isabella’s body.  Isabella goes along with the Duke’s plan, not stopping to think twice about another woman’s body being tainted. The moment in which Shakespeare best portrays Isabella’s lack of autonomy is at the end, when the Duke tells her, “…and for your lovely sake / Give me your hand, and say you will be mine,” (V.1.485-486).  The Duke continues his monologue, without giving her a chance to accept or decline his proposal.

Yet, Katherina’s lack of autonomy is worse that Isabella’s: Petruccio does not ask for her hand in marriage, but rather informs her of their engagement (“And will you, nill, you, I will marry you,” II.1.263; “And kiss me, Kate. We will be married o’ Sunday,” II.1.316; “I must forsooth be forced / To give my hand opposed against my heart,” III.2.8-9).  Once they are married, the situation gets worse for Katherina: she leaves when Petruccio wants to leave, she goes where Petruccio wants to go… and she sees what Petruccio wants her to see.  There is one incident, as they are going back to Padua, when Petruccio mentions the moon—and it is clearly the sun, and Katherina says so (IV.6.1-23); however, she changes her mind, saying “What you will have it named, even that it is, / And so it shall be still for Katherine,” (IV.6.22-23).  When she marries Petruccio, she loses herself completely; she thinks as Petruccio thinks, she does as Petruccio does, she says as Petruccio says she should say.

Initially, Shakespeare’s portrayal of Katherina is that of subverted femininity; however, throughout the play, she modifies her behavior, her thoughts, and herself to fit the regressive notion of femininity, and reinforce it.  Isabella reinforces the notion of femininity from beginning to end.  Both women have the lead roles; both women are strong and willful; yet, although they develop differently throughout their plays, they end up in much the same way: reinforcing the idea that women should be chaste, silent, obedient, and compliant.

To Have and Have Not

In his 1930s novel “To Have and Have Not,” Ernest Hemingway narrates the story of Harry Morgan’s death—not his life, for all that is left for Morgan to do is die. Not only through the actual narration, but also with the writing style, Hemingway helps the reader catch a glimpse of Morgan’s life of uncertainty and instability by changing the speaker from time to time, without notice. Once a police officer in Miami, Fla., Morgan later became a fisherman (who also rented his boat out to tourists and taught them how to fish), alternating between Cuba and the Florida Keys.  Morgan’s life is not an easy one; desperate times demand desperate measures, and the 30s sure were desperate times. A Greek philosopher once said that man is born good and society corrupts him—is this Morgan’s case? Is Harry Morgan a victim of the circumstances? Is he a tragic hero?

Harry Morgan lost his arm while bootlegging: he was trying to earn some extra dollars to feed his family with, but American Marshals caught him; to make things worse, his boat got impounded.  This gives the reader a sense of Morgan as a wounded hero—the limitations of his physical body and his possessions express the limitations of his environment.  All these tragedies together do not make a martyr out of Morgan; on the contrary, he is determined to do something to not let his family starve: “But let me tell you, my kids ain’t going to have their bellies hurt and I ain’t going to dig sewers for the government for less money than will feed them. I can’t dig now anyway. I don’t know who made the laws but I know there ain’t no law that you got to go hungry,” (Hemingway, 96).  His determination to get not only himself but also his family out of the current bad situation makes him a hero: He will do whatever he has to do to avoid his family from starving.  However, it all goes bad.

There is not much that Morgan can do—he lost his boat, so he cannot collect money from tourists; he lost an arm, so he can no longer dig for the government; all that is left for him to do is go into illegal businesses: He gets hired by three Cubans who steal a bank, and Morgan’s job is to provide the escape vehicle—a boat.  As they are escaping, things go terribly wrong and all aboard get shot, including Morgan. As he lies dying in the boat, Morgan thinks,

I guess it was nuts all right. I guess I bit off too much more than I could chew. I shouldn’t have tried it. I had all right up the end. Nobody’ll know what happened. I wish I could do something about Marie: Plenty money on this boat.  I don’t even know how much.  Anybody be O.K. with that money. […] I guess I should have got a job in a filling station or something. I should have quit trying to go on boats. There’s no honest money in boats any more.  (Hemingway, 174)

As these words echo in the reader’s mind, Morgan is slowly transformed from an evil-doing, revengeful individualist into a caring husband and father (later on in the passage he wonders what will happen to Marie, his wife, and his two daughters), who regrets getting into this dirty business. Whether his regret arises from a sincere remorse for what has happened or because of his pitiful ending is irrelevant—by this time, the reader feels nothing but sympathy and compassion for Morgan, his wife, and kids. As he dies, Harry Morgan becomes a tragic hero.

For Morgan, everything is about the money, or about a job that will bring in money—it all basically boils down to survival. This is certainly a characteristic of male providers during the Great Depression—taking desperate measures during desperate times. David Gagne says that “[Harry Morgan] represents all the characters of the 1930s struggling to continue through hopelessness,” (“Placing Ernest Hemingway’s To Have and Have Not in the 1930s”).  Does this relation to the Depression “everyman” compensate for the wrong Morgan did? Does it forgive him? Does the fact that Morgan did all he did to prevent his daughters and wife from starving, or working for the government digging sewers, glorify him?  Is Harry Morgan the ultimate, glorified, tragic wounded hero that was persecuted by censorhip?

 

Works Cited

Hemingway, Ernest. To Have and Have Not. New York: Grosset & Dunlap Publishers, 1937.

Atkinson, Ted. Law and Order: Gangsters and Fascists.  8 Mar. 2004.  Law and Order: Gangsters and Fascists slide show presentation, 9 Mar. 2004. <http://www.aug.edu/~lngtba/4100/fascism_files/frame.htm&gt;

Poor Land Makes Poor People

A common thought during the Great Depression was that “Poor Land” made “Poor People.”  William Faulkner agrees with this statement in his novel “As I Lay Dying” (1930): The Bundren family each narrate a piece of the story from their own point of view—and it is because of this narrative frame that the reader is able to dive deep into each character’s mind and catch a glimpse of how their poor land has made each of them poor people.

“As I Lay Dying” is the narration of the Bundren family’s journey from New Hope to Jefferson.  They embark on this journey to fulfill Addie Bundren’s death wish: to be buried with her family.  Early in the book, Addie dies, and the journey begins.  However, during the journey Addie (who is dead) speaks to the reader—and it is here when the reader understands why the Bundren family is so complex.

Addie married Anse Bundren for his land.  She was a school teacher who hated her job, and he seemed like a good catch because he owned a small piece of land. Being from “poor land,” having no parents alive, Addie decides to marry Anse—but she does not love him; in fact, she despises them.  She teaches herself that words like “love” are worthless, and lives her life awaiting her death.  Having been brought up in a poor land, Addie knows of nothing else but a poor life—and hence becomes another “poor person.”

This idea is reinforced when she describes her children and her reactions toward them: She does not consider herself mother to Cash nor Darl; she states that she “gave Anse the children,” and says that she “did not ask for them.”  Even Cora Tull told her that she “was not a true mother.”  She refused her breast to Cash and Darl after their time was up; however, with Jewel, her “love child” (she had a child out of wedlock, with the Reverend Whitfield), “there was only the milk, warm and calm, and I lying calm in the slow silence…”  So, Addie had Jewel for herself; then she “gave Anse Dewey Dell to negative Jewel,” and then she gave him “Vardaman to replace the child [she] had robbed him of.”  Had she not been a “poor people,” she would have been brought up to love, not only love in the word form, but love in the feeling form.

It would be easy to blame all the poorness on the mother and wife, Addie, having only read her chapter. However, throughout the novel Anse shows his signs of poorness, having lived all his life in poor land.  Anse is a farmer who has “a little property,” and a “good honest name.”  Anse is very rapidly depicted as the “anti-hero,” the character who does everything to get the bigger and better end of any circumstance. For instance, he makes his son Cash make the coffin for his mother; persuades Jewel and Darl to work to get $3.00 extra while their mother is dying (claiming that he himself cannot work, for he is allergic to sweat); convinces his neighbors to help him when he needs them (for example, getting the team of mules, food and housing while on the journey, and the spades while in Jefferson) using the argument of “good Christians;”  makes Cash, Darl and Jewel transport the coffin across the river; sells Jewel’s horse to purchase a team of mules; and ends up stealing Dewey Dell’s $10.00.

Anse’s poor mentality has made him a poor person; one who finds the need to carry his wife’s dead body from one town to another, in a journey that lasts long enough for the body to rot, stink, and attract buzzards.  However, Addie is not much better than he is: She was getting her revenge by asking Anse to promise to take her “back to Jefferson when [she] died.”

Had this couple not lived in poor land, they might not have grown to be such poor people.  Poorness in “As I Lay Dying” is not only seen in economical poverty, but in intellectual, social and emotional poverty: During the journey, when Cash breaks his leg only a few miles out of Jefferson, Anse’s solution is to cover his leg with cement; Peabody says it best when he says that he would “be damned if the man that’d let Anse Bundren treat him with raw cement aint got more spare legs.”  This shows Anse’s intellectual poverty—not even adding some kind of cream or gel to Cash’s leg before applying the cement; the Bundren’s social poverty is depicted when they stop at Grummet’s hardware store, and the marshall approaches the wagon parked in front, and requests that Anse remove that dead body from the town—a body which has been dead for more that eight days, and whose stench saturates the city until the Bundrens reach Jefferson; finally, the emotional poverty of the Bundrens is shown through the children, mostly, and their lack of a clear mother figure: Vardaman’s mother is a fish; Jewel’s mother is a horse; Darl’s mother is “is not”; and Cash’s mother is a wooden plank.  This, of course, relative to a mother who did not have children for herself, but rather gave them all to Anse.

Throughout the novel, Faulkner goes around and around the idea of poor land making poor people. The Bundrens are an example of poor land making poor people, in more than one generation.

Love is not all: it is not meat nor drink

It is not easy for people in the XXI century to understand what life during the Great Depression must have been like—let alone for a legal alien belonging to the Generation X to try and comprehend a situation seven decades ago.  However, the way Edna St. Vincent Millay puts it in her untitled sonnet XXX published in “Fatal Interview” in 1931, anyone from any time and place can take a glimpse into a part of life during the Great Depression that few people think about.  How much of her sonnet corresponds to the literary style of the 1920s, as opposed to that of the 1930s?

Commonly known as “Love is not all,” this traditionalist poet uses her excellent way with words to talk about love.  However, Millay is not directly responding to the depression, but rather posing a question: “What would a person give up for love?”  According to Millay, she would give up everything—even peace and food.  A seemingly straight-forward poem, there is more to the poet’s words than one can read.  Experimenting with form, Millay begins by saying “Love is not all.”  This sets the tone of the poem, one might think: this will be an exemplary poem for the depression times, in which a woman shares how much love lacks the power to help with survival during hard times.  Yet, in the middle of the poem the author goes on to say that “It well may be that in a difficult hour / [. . .] I might be driven to sell your love…”  Here is the twist of the poem—Millay states that love is not enough to live with, and then proceeds to say that she might sell it.  But the very last verse, “I do not think I would,” allows the reader to understand that some might: Some people might have sold their love for food, or shelter, or peace—but not her.  As a true traditionalist poet, she remains true to her principles, to her love, to her significant other.  Does Millay have a political agenda up her sleeve that she tries to address with this poem? Is she striving for some kind of reform for “reform’s sake”?

A simple—yet not simplistic—poem like this leaves the reader doubtless: This is a work of art created for the enjoyment of the power of sheer creation, not to establish some sort of social reform, with no political agenda at hand.  Millay is not trying to convince all the women in America to fight for love until the end; she is not trying to convince men to lose all in the name of love; she is not implying that it is acceptable to starve in the name of love.  All the poet is stating in her poem is that love is not all—a timeless statement.  Love does not provide food nor shelter, as Millay states.  She also states that some people might give away their love to get something in return—but she would not.  That is it.  This is the “message” of her poem: She would not let go of love.  She is not standing on a soapbox telling women that love is all that is needed to survive the depression; she has no political agenda.  Millay is not writing this poem to express the power of social reality, and have people live their lives like she does.  This apolitical work of art is meant to please readers with it’s inutility—there is no “swift action” in this poem; there is no deep moral in this poem; there is no political or social reformation undertones.  All there is, is art for aesthetic pleasure, art for art’s sake.

With her poetry, Millay won many awards—including the Pulitzer Prize in 1923.  She led a very peculiar life (being bisexual and leading a very open marriage to a man, living the perfect bohemian life in New York), which might lead to an understanding of her peculiar poetry.  Although her poems were not meant to educate the readers, but rather to present her thoughts on current issues, Millay gave people in the 1930s a reason to live through the rough times of the depression: if there was love, although love was not all, there was a reason to keep striving.  And nothing, nothing, should ever replace love, “not meat nor drink.”

The Lady of Shalott

Plato, a great Greek philosopher, came up with a very interesting theory: he said that the physical world is second to reality, being thoughts the only real entity.  Based on this, he concluded that art is an image of that once-removed reality, thus making it twice-removed from reality.  Art, he said, is a reflection of something that isn’t real to begin with… Lord Alfred Tennyson (1809-1892) followed this idea—in his own way—with his poem The Lady of Shalott (1831?).

Divided in three parts, The Lady of Shalott describes a day in the life of the Lady of Shalott, a woman who sits in a tower in the city of Shalott and sings while she weaves, all day long.  She looks at the world through her weaving mirror, otherwise she would be cursed.  At the end, regretting her life, she dies.

The first part of the poem (lines 1-9) describes the setting and places context:

On either side of the river lie
Long fields of barley and rye, 
That clothe the wold and meet the sky;
And through the field the road runs by
          To many towered Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round and island there below,
          The island of Shalott.

The reader is introduced to the physical setting, the island of Shalott, close to the busy city of Camelot; this helps create a sense of consciousness, movement, and life. The second stanza describes Shalott in more detail, describing the sensory expression of the wind upon the landscape, detailing a lot of movement.  Lines 15-18 describe the four towers of Shalott, where the Lady of Shalott resides.  So far, descriptions have been mostly about nature.

The following stanzas describe the perception of the Lady of Shalott: third stanza gives the Lady of Shalott a mysterious aura, since she is “known in all the land,” (line 26) yet nobody has “seen her wave her hand? / Or at the casement seen her stand?” (lines 24-25).  But there are people who have seen her, answers the next stanza, those who wake up early.  This may have religious connotation: there is a phrase in Spanish that says “Al que madruga, Dios le ayuda,” (He who waketh early, God lends a hand to).  The religious connotation may be in that those who wake early get to experience and enjoy the most wonderful of the Lord’s creations—and the Lady of Shalott may just be one of them.  She sings a song that “echoes cheerly” (line 30) and is heard all the way to towered Camelot.  Reapers, the only ones who have seen her, call her “the fairy / Lady of Shalott,” (lines 35-36), attributing to her mystical characteristics, placing her above normal people, and considering her an awe-inspiring person.

The second part of the poem deals with a mysterious curse: the Lady of Shalott weaves all day in her tower, and a curse will fall upon her is she looks towards Camelot.  “She knows not what the curse may be,” (line 42) so she limits herself to weaving, and never looking straight at Camelot.  But she has found a loop-hole in the curse: she can look at the world outside her tower by looking through her weaving mirror.  Here is where Tennyson adopted Plato’s theory on reality: she looks at what she calls shadows through her mirror, which are nothing more than the reflection of people in the world.  According to Plato the physical reality is not real, thus she is looking at the image of an image, the imitation of an imitation, the idea of a reality that is not real to begin with…

The sixth and seventh stanzas (second and third stanzas in Part 2) describe a very vivid world, with people waking to and fro, people living, dying, getting married, having children, working, frolicking… All to create a heavy contrast on her duties: weaving and singing: “But in her web she still delights / To weave the mirror’s magic sights,” (lines 64-65).  But, does she really? Tennyson almost makes the reader believe that she is content with her lifestyle, with her curse, with her “reality.” But hidden within the lines of the poem we see a woman aching to live and to die, to love and to hate, to feel all that a person should feel.  She is tired of living vicariously through the tapestry and what she sees in her mirror; “‘I am half sick of the shadows,’ said / The Lady of Shalott,” (lines 71-72).

The eighth stanza, fourth one in part 2, Tennyson depicts both life and death.  This juxtaposition allows the reader to get a better understanding of the pain the Lady of Shalott is feeling, not knowing if she is really alive or dead.

The third part of the poem introduces Lancelot, “a red-crossed knight,” (line 78), the knight in shinning armor, so to speak.  Lancelot, described by Tennyson as a handsome, valiant, strong man, goes to Shalott from Camelot, and as soon as the Lady of Shalott knows that he is there, she drops everything to run to the window to see him—ignoring her curse:

She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
She saw the water lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
          She looked down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror cracked from side to side;
“The curse has come upon me,” cried
          The Lady of Shalott.
(lines 109-117)

In part four, the mood of the poem changes completely, not being anymore the “romantic” story about a Lady in a tower who sings and weaves all day long, but turning into the melancholic story of a woman who commits suicide because she had no one to love, nor to love her in return.  The images that Tennyson describes are gloomier now: “In the stormy east wind straining, / The pale yellow woods were waning, / The broad stream in his banks complaining, / Heavily the low sky raining, / Over towered Camelot,” (stanza 14, first stanza in part four).

The Lady of Shalott came down from her tower, found a boat, “And round about the prow she wrote / ‘The Lady of Shalott,’” (lines 125-6) to assert her identity.  Going down the river on the boat, she looked at Camelot and let river take her away.

Tennyson describes her “robed in snowy white,”  (line 136), which may imply angelic characteristics.  As the boat took her away down the river, she remembered her life and regretted it; she sang her last song:

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
          Turned to towered Camelot.
For ere she reached upon the tide
The first house by the waterside,
Singing in her song she died,
          The Lady of Shalott.
(lines 145-153)

Camelot grew silent as they saw the body of the Lady of Shalott, knowing it was her only because they read the name she had written on the boat.  People of all social classes (“Knight and bugher, lord and dame,” line 160) gathered round wondering who she was and why she was there; all were silent, astounded, surprised, and confused; as Camelot grew quiet, Lancelot uttered the last words of the poem: “She has a lovely face; / God in his mercy lend her grace, / The Lady of Shalott,” (lines 169-171).

In 19 stanzas divided into four parts, Tennyson manages to make the reader empathize with the Lady of Shalott, to feel her pain, to feel her sorrow, and to be entrapped in the unknown curse.

Each stanza has 9 iambic lines: the first 6 have eight syllables; the next two have 7; the last one—always rhyming with the word “Shalott,” has 6.  This presents a decreasing syllabic pattern throughout the whole poem, much alike in the way the poem itself decreases: starting with large and general descriptions of nature, then describing a specific group of people with specific characteristics, and then focusing on only one person, the Lady of Shalott, who ends up dying.

The fact that every fifth and ninth line rhyme with the word “Shalott” allow for only so many combination of words to be used—Camelot, Lancelot, and Shalott.  The predictability in rhyming scheme in this case does not signify a lack of imagination on behalf of the poet; on the contrary: this was done on purpose to provide a continuous, repetitious beat—much like the beating of a heart.  In addition to this, the decreasing syllabic pattern helps create the illusion of a heart that is ready to stop beating.